Eradicate перевод на французский
297 параллельный перевод
We will eradicate all of Nerv's Evas.
Nous allons éradiquer toutes les Evas de la Nerv.
The only solution is to eradicate them, like the Americans did with the Indians.
Y a qu'une solution : s'en débarrasser, comme font les Américains avec les Indiens.
We are going to find the root of your trouble and eradicate it.
Nous trouverons les racines de votre mal pour mieux les tuer.
We will crush sedition, eradicate the treason of the boyars!
Nous arracherons à la racine la trahison des boyards.
They set out to eradicate heresies, and they ended by perpetuating them.
Ils voulaient extirper l'hérésie et ils n'ont fait que la perpétuer.
A scheme I planned to eradicate the Emperor Worshippers which was submitted to the Cabinet through you and which was fully approved
D'ailleurs, c'est moi qui ai conçu ce plan. Un plan approuvé par le ministre Itakura grâce à votre intervention.
Eradicate!
Éradiquer!
Eradicate her!
Éliminez-la!
The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge and requests the population's help and cooperation. This is the first step towards independence.
Le Front de Libération Nationale engage une action pour extirper tous ces fléaux et appelle toute la population à l'aider par son concours, car c'est une condition première pour obtenir l'indépendance.
Eradicate.
Éradiquer.
And order him to eradicate it
Et vous ordonne de tout éradiquer
The only way to eradicate them is total success.
Un seul moyen pour les faire taire, le triomphe!
You see, whatever they've done, we'll have to eradicate.
Voyez-vous, quoiqu elles vous aient fait, nous devrons l'effacer,
I sincerely hope that now, we can join our hands and our hearts and devote our time our energies and to eradicate war, famine and suffering.
J'espère sincèrement que désormais, nous pourrons joindre nos mains et nos cœurs et consacrer notre temps et nos énergies à éradiquer la guerre, la famine et la souffrance.
This is exactly what they're waiting for. If you go attack them now... it'll only going to give them a reason to eradicate the Family all together.
Si vous agissez ainsi, vous tomberez dans leur piège et le clan Yuki sera anéanti.
We needed to eradicate this menace.
Nous devions éradiquer cette menace.
Let him eradicate avarice from his heart
" arrachez la cupidité de votre cœur.
Under the banner of the Mother of God, they tried to repel the enemy soldiers, conquer the heretics, eradicate foreign influences.
Sous d'énormes étendards avec l'effigie de la Vierge. Il voulait bouter dehors les armées étrangères, écraser les hérétiques et extirper ce qui n'était pas polonais.
Now they are going to eradicate his past.
Ils vont maintenant lui retirer son passé.
Another corrupt man will replace him How could we eradicate all of them?
Si on le tue, un autre le remplacera.
Eradicate the blasphemy at its very roots.
Extirpons le blasphème jusqu'à ses plus profondes racines.
The growing Christian Church was consolidating its power and attempting to eradicate pagan influence and culture.
L'Eglise chrétienne, en plein essor... consolide son pouvoir... et tente de détruire l'influence et la culture païïennes.
Your courage has enabled us to eradicate a dangerous spy ring.
Votre courage a permis la mise hors de combat d'un dangereux réseau d'espions.
- Eradicate the only man on earth with...
- L'homme qui possède...
His mother's been the real force in his life lately... but I intend to eradicate, you know... some of the dishevelment.
Sa mère s'en est plus occupé que moi ces derniers temps... Mais j'ai l'intention de le reprendre en main... de le remettre sur les rails.
You see, Julie, I'd like to develop a foolproof method of reconditioning... so that anyone, anywhere, within a matter of weeks... will be able to eradicate that racist poisoning permanently.
J'aimerais mettre au point une méthode infaillible afin que n'importe qui, n'importe où, puisse en quelques semaines éradiquer cet empoisonnement raciste de façon permanente.
My religion has turned the original materials to the best account, but she could not eradicate nature.
La religion a tiré le meilleur parti de mes dispositions naturelles, mais elle n'a pu déraciner la nature elle-même.
They were under the misguided notion that by destroying the building... they could eradicate the beliefs that built it.
Ils sont persuadés qu'en rasant la maison de Dieu, ils pourront effacer de nos coeurs l'esprit qui l'anime.
She's looking for a way to reverse the process, a way to eradicate the problem.
Elle veut enrayer le processus, supprimer le problème.
If you are here when they arrive, they will eradicate you.
Quand leur vaisseau arrivera, ils vous détruiront tous.
We will eradicate the human infestation.
Nous allons éradiquer l'infection humaine.
- Try and eradicate it.
- Essayez et l'éradiquer.
Eradicate all evil!
Il chassera tous les démons.
When I return, I will eradicate them.
A mon retour, je les éliminerai.
And now, what they're planning to do in order to eradicate all credit card fraud... and in order to precipitate a totally cashless society... what they're planning to do, what they've already tested on the American troops... they're gonna subcutaneously laser-tattoo that mark onto your right hand or forehead.
Et pour supprimer la fraude sur les cartes de crédit et créer une société sans cash... - ils ont testé ça sur les soldats américains - ils vont graver la marque au laser sur ta main droite ou ton front.
While the barrier is holding up we will eradicate the virus in Yggdrasil and recover the entire system.
En aucun cas, il ne doit pas infecter Yggdrasil! Il continue à se multiplier toutes les tentatives d'éradication ont été vaines.
When finished, we will link Belldandy with the dummy system and eradicate the main system.
Nous n'arrivons pas à l'identifier : sa structure a fusionné avec Belldandy.
As long as the system has a direct connection with Belldandy we won't be able to stop it from spreading unless we eradicate the virus'main body!
La fusion Belldandy-virus est trop importante. Nous n'arrivons pas à isoler la souche-mère. Il se cache derrière elle.
This kid told him to use chlorine to eradicate the dinoflagellates in the swimming pool.
La fillette lui a conseillé le chlore pour se débarrasser des dinoflagellés dans la piscine.
Okay, Ronald was an operative for a covert group within the CIA, set up to eradicate certain problematic situations.
Bon, Ronald était un générateur pour un groupe secret au sein de la CIA, mis en place pour éradiquer certaines situations problématiques.
You'll eradicate that mutation and then your weapon's intact.
Eradiquer la mutation, ton arme est intacte.
You must eradicate all bad feelings and come togayther.
Vous dévez érrradiquer touté mauvaise opinione et vous réunirrr.
21st-century genetic engineering will eradicate Siamese twins and alligator people.
Le génie génétique éradiquera Ies siamois et les gens à la peau d'alligator.
Eradicate injustice.
Eradiquer l'injustice.
The federal government announced today that, in an effort to eradicate the national debt... it will be selling the state of Rhode Island to a group of private investors... for a reported $ 18 billion.
Le gouvernement fédéral a annoncé qu'en tant qu'effort pour réduire la dette publique, l'Etat de Rhode Island sera vendu à un groupe d'investisseurs privés pour un montant évalué à 18 milliards de dollars.
Listen to me. Those "monsters out there," they're not trying to eradicate an entire species.
Ces fameux "monstres", ils n'essaient pas de faire disparaître toute une espèce.
You can come out of this a hero. You can use this conference to unite the factions, eradicate the Trabe once and for all, and take Voyager as a trophy.
- Vous pourriez devenir un héros en vous servant de cette conférence pour unir les factions, éradiquer les Trabes et vous emparer du Voyager en prime.
By studying how insects respond to changes in light, temperature,..... air currents, food availability, we can determine the best ways to eradicate them.
Les réactions des insectes à la lumière, à la température, aux courants d'air, déterminent la meilleure manière de les supprimer.
We'll eradicate any further mishaps.
Ce n'est pas du baratin.
I intend to eradicate her entire city.
- Je veux détruire sa capitale.
Eradicate all evil!
Le Lotus blanc nous sauvera.