Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Erzsébet

Erzsébet перевод на французский

77 параллельный перевод
This is Erzsébet Sulyok, aged 44.
Voici Elisabeth Sulyok, 44 ans.
The Countess Erzsebet Bathory, my ancestor.
La comtesse Erzébet Bathory, mon ancêtre.
'Erzsebet'is'Elizabeth'in Hungarian, but she was best known as the scarlet countess.
Erzébet est Elisabeth en hongrois.. mais elle était mieux connue comme la comtesse écarlate.
Erzsebet Ondrushko.
Erzsebet Ondrushko.
And the names Marianna Molnar and Treszka Balogh, the two witches who trained Erzsebet Ondrushko.
Et les noms Marianna Molnar et Treszka Balogh, les deux sorcières qui ont formé Erzsebet Ondrushko.
While she lived, Erzsebet tortured and murdered 613 young women to feed her vanity.
De son vivant, Erzsebet a torturé et assassiné 613 jeunes femmes pour satisfaire sa vanité.
Erzsebet is responsible for slaughtering over a thousand people.
Erzsebet a tué plus de 1000 personnes.
It could be someone is trying to bring back Erzsebet.
Et si quelqu'un essayait de la ressusciter?
Erzsebet claimed to be a high priestess to Hecate.
Erzsebet prétendait être grande prêtresse de Hécate.
Had them shipped from the ruins of Erzsebet's castle.
Je les ai fait venir des ruines du château d'Erzsebet.
He was with me when I last confronted Erzsebet.
II était avec moi quand j'ai affronté Erzsebet.
- Erzsebet!
- Erzsebet!
Erzsebet must be stopped.
Il faut arrêter Erzsebet.
Erzsebet!
Erzsebet!
But if evil finds purchase in such creatures as Erzsebet, then we must have faith that good will choose an agent of its own.
Mais si le mal réussit à mettre la main sur des créatures comme Erzsebet, il faut espérer que le bien choisira son propre agent.
Countess Erzsebet Bathory.
Erzsebet Bathory.
I trust my daughter Erzsebet Bathory, in marriage to Ferenc Nadasdy.
Ainsi je promets ma fille Erzsebet Bathory... à Ferenc Nadasdy.
Marriage is a duty and love a sin.
Le mariage signifie la responsabilité, et l'amour le péché, Erzsebet.
Erzsebet!
Erzsebet.
Killing and destroying everything that Hungarians held sacred. Erzsebet. Finally, the Protestant lord set aside their dispute with the Catholics, and together rows to wage war against the Muslims.
La noblesse protestante finit par abandonner son désaccord avec les catholiques, et les rejoignît dans le combat contre les forces musulmanes.
My testimony is not a legend about heroes like Ferenc but about life and death of his beautiful wife Erzsebet.
Mon témoignage ne porte pas sur la bravoure masculine de Ferenc, il expose la vie et la mort de sa charmante épouse Erzsebet.
Three days mourning our dead comrades.
Je suis désolé, Erzsebet. Nous avons dit Adieu à nos compagnons disparus.
Erzsebet Honey, forgive me the pain that I caused you.
Chère Erzsebet, je suis désolé de vous avoir fait souffrir.
Erzsebet, good to see you!
En Transylvanie. - Bienvenue, Erzsebet.
You became very handsome. You get better every day, Aunt Erzsebet.
Vous êtes de plus en plus belle chaque jour, ma tante Erzsebet.
Too boring for you, Erzsebet?
Vous vous ennuyez, Erzsebet? - Thurzo?
You don't like me Ersebeth, do you?
Erzsebet, pourquoi ne m'aimez-vous pas?
But I don't believe him.
Restez quelques jours de plus, Erzsebet.
Stay awhile, Erzsebet.
Je suis si content de vous voir.
Erzsebet is drunk.
Je ne comprends pas.
She never gets drunk.
Je n'ai jamais vu Erzsebet ivre.
Ever since the old hag the witch Countess Erzsebeth castle maid keep dying one after another.
Depuis que la Comtesse Erzsebet est tombée sous le charme d'une sorcière beaucoup de gens meurent mystérieusement dans le pays.
Erzsebet.
Erzsebet.
Erzsebet, we need to talk.
Erzsebet, nous devons parler.
I will protect you, aunt Erzsebet.
N'ayez pas peur, je vous protègerai, ma tante Erzsebet.
I'm Erszebet. You are Arnica.
Je suis Erzsebet, Arnica, c'est vous.
Darvulia in not your concern! Erzsebet, you should think about the future of Pal.
Erzsebet, vous devriez plutôt songer à l'avenir de votre fils Pal.
Don't eat or drink anything that I haven't prepared for you.
Erzsebet. Ce que je ne fais pas moi-même, vous ne devez pas le boire.
May God forgive you, Erzsebet!
Que Dieu vous pardonne, Erzsebet.
I am very happy you accepted our invitation, Erzsebet.
Bienvenue à l'ouverture de la première bibliothèque de Hongrie!
- Welcome to our library!
- Vous êtes si bonne, Erzsebet.
Your Majesty, Countess Erzsebet Bathory, whose unfading beauty has become a legend.
Votre Majesté. La Comtesse Bathory. La femme dont la beauté est une légende.
The king is backing me.
Comme il vous plaira, Erzsebet.
Don't sleep, Erzsebet.
Ne dormez plus, Erzsebet.
Thurzo will know that this was us and not the Turks, aunt Erzsebet.
Tante Erzsebet, Thurzo saura que c'est nous et non les Turques qui avons agis de la sorte.
Erzsebet Bathory, I arrest you in the name of the king for imprisoning, torturing, and murdering young women in the dungeons of your castle.
Erzsebet Bathory. Au nom du Roi, je vous arrête. Pour emprisonnements, tortures, et meurtres de jeunes femmes, dans l'enceinte de votre château.
The Countess Erzsebet Bathory is sentenced to a life in jail, isolated from the rest of the world.
Les autres femmes auront les doigts arrachés et seront pour certaines brulées. La Comtesse Bathory est condamnée à passer sa vie isolée du reste du monde.
You may have executed the witnesses but Erzsebet Bathory can not may remain in her castle forever.
Vous avez exécuté tous les témoins, mais Erzsebet Bathory ne peut pas rester enfermée dans ce château.
Erzsebet Bathory will be given a dignified funeral.
Erzsebet Bathory aura un enterrement chrétien et décent.
THURZO SURVIVED ERZSEBET BATHORY BY NO MORE THAN TWO YEARS.
Thurzo a survécu à Erzsebet Bathory deux années seulement.
BECAUSE OF THURZO'S UNSUBSTANTIATED ACCUSATIONS, COUNTESS ERZSEBET BATHORY IS LISTEN IN THE GUINNESS BOOK OF WORLD RECORDS AS THE GREATEST MURDERESS OF ALL TIME.
En raison des accusations sans fondement de Thurzo, la Comtesse Erzsebet Bathory apparait dans le livre Guinness des records, comme étant la plus grande meurtrière de tous les temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]