Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Escaping

Escaping перевод на французский

1,192 параллельный перевод
Hey, you... these ropes are starting my wrists to bleed. How about making them looser? Somebody's escaping.
Hé, vous, ces cordes commencent a faire saigner mes poignets.
Yes, he is obsessed with the Nazis that are escaping justice.
Il est obsédé par les nazis qui ont échappé à la justice.
Warriors escaping game grid. This is an illegal exit.
Les guerriers du jeu vidéo s'échappent de la grille.
Like we are escaping now.
J'ai fui comme maintenant, aussi avec toute ma famille.
We only need to keep them from escaping.
On les empêche de s'échapper.
He's escaping. Get him. - Shit.
Attrapez-le.
There's no escaping this one!
C'est toujours pour ma pomme.
There's no escaping them.
Impossible d'y échapper...
I'll keep on escaping
Je vais encore m'Ã © chapper
Getting out of jail is not the same... as escaping from the chancery dressed as a monk.
Sortir de Ia prison, ce n'est pas comme... s'échapper de Ia chancellerie vêtu de capucin.
- Harboring escaping British prisoners, hmm? When I tell the Gestapo what I have found, I will get a medal for this.
Quand je vais dire à la gestapo ce que j'ai trouvé, j'aurais une médaille pour ça.
She told him that she dreamed about escaping.
Elle lui disait qu'elle rêvait de s'enfuir.
Theyre escaping! Alarm!
Ils s'échappent!
I don't mind dying as a dog, if it's the price of escaping Iwago.
Je veux bien mourir comme une chienne, si c'est pour échapper à Iwago.
Clearly his best hope of escaping death was to pretend to be dead already.
Pour échapper à la mort, il a prétendu être déjà mort.
Susan, my wife has just been picked up on the Lower East Side, escaping from her gun-toting pimp!
Susan, ma femme vient de se faire ramasser dans le Lower East Side, alors qu'elle fuyait son mac armé!
Mr. Kim, you said you saw a dozen suspects escaping.
M. Mok Kim-fat, vous avez vu une dizaine de suspects s'enfuir.
It's not unlike escaping Mother's womb.
C'est un peu comme sortir du ventre de sa mère.
The groom is escaping
Le marié s'enfuit!
Dorothy Gale is escaping!
Dorothy Gale est en train de s'enfuir.
Nothing new in escaping from a box.
Il s'est juste échappé d'une boîte.
There's no escaping the camera's eye, sir.
On n'échappe pas à la caméra.
Escaping Genesis, we used the captured Klingon vessel to transport us to Vulcan, where a mysterious ceremony was performed by Spock's people, in an attempt to restore his memory.
Fuyant Genesis, nous avons pris le vaisseau klingon capturé pour partir sur Vulcain, où une cérémonie mystérieuse fut célébrée par le peuple de Spock pour lui faire recouvrer la mémoire.
Escaping.
Elle se fait la malle.
A graphic description of the impossibility of escaping the coffin of blood.
Une preuve évidente de l'impossibilité de s'évader du cercueil de sang.
Counting coup could be touching an enemy with a stick, or taking something from him and escaping.
Cette bravade consistait à toucher son ennemi avec un bâton, ou à lui dérober un objet et s'échapper.
Striking the victim Escaping in the night
Frapper la victime Fuir dans la nuit
You... Master Editor Donald Woods... escaping.
Vous, le grand rédacteur en chef, Donald Woods, vous vous évadez!
But now, you, madam, on the other hand, have had the... rare privilege of escaping your bonds for just a spell to see life from an entirely new perspective.
Mais en revanche, vous, madame... vous avez eu la chance d'échapper à votre milieu l'espace d'un moment... et vous avez vu la vie sous un angle très différent.
and you grew pale, it crippled you, the evil canker in your darkling halls, for there you fled, escaping light of day.
et tu pâlissais, et le méchant tracas te paralysait dans ta salle obscure, où tu descendis pour fuir la lumière du jour.
Someone, we don't know who, stopped him from escaping.
Quelqu'un... Quelqu'un l'a empêché de s'enfuir.
They're escaping!
- Emmenez-le!
When will you calm down and stop escaping?
Tu vas te calmer et arrêter de t'enfuir!
Escaping, really!
Une évasion!
If Lesley Aberling was escaping, maybe it was from nearby, hmm?
Si Lesley Aberling s'est échappée, ce n'était peut-être pas de très loin, hein?
It would keep any unwanted hellspawn from escaping.
Elle empêchait tout démon indésirable de s'échapper.
We don't make deals with escaping prisoners.
On ne fait pas de marché avec les évadés.
You better have a good reason for not telling me you knew Leone was escaping.
Vous m'avez caché que Leone voulait s'évader.
They're escaping!
Ils s'échappent!
They're escaping, shoot!
Ils s'enfuient! Tirez!
I thought he was escaping on his own.
J'ai crû qu'il s'échappait tout seul.
I spent the past 24 hours escaping from a burning house, getting shitfaced and shacking up with a muscle-bound sex maniac... and doing three hours of kamikaze aerobics.
En 24 heures je me suis échappé d'une maison en feu, j'ai sauté une obsédée sexuelle accro à la musculation et j'ai fait trois heures d'aérobic kamikaze.
Everyone here tonight is escaping.
Chacun est ici ce soir en train d'echapper.
I think my dog's escaping.
Je crois que mon chien s'est sauvé.
- She is escaping, Sergeant!
Elle s'enfuit!
She is escaping!
Elle s'enfuit!
They're escaping!
Ils s'enfuient!
But what happened to the others, or what we were escaping from, I cannot remember.
Mais ce qui est arrivé aux autres, ou la raison de notre fuite, je ne m'en souviens pas.
Nina said as long as I was escaping, would I mind... escaping to the market and picking up something for dinner? Sure.
Tant qu'à fuir, Nina me demanda de faire les courses.
They put the fake horse in the safe while you were escaping.
Ils ont mis le faux cheval dans le coffre pendant votre fuite.
... The escaping airmen will hide here until you give them the forged papers.
Où vais-je avoir de faux papiers?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]