Esplanade перевод на французский
98 параллельный перевод
They're having a gala on the esplanade.
Il y aura un gala sur l'esplanade.
- In the house at Main Square. The yellow house.
- Sur l'esplanade, la maison jaune.
To the house of Main Square?
À la maison de l'esplanade?
Then drive straight across the parade ground to the park.
Ensuite, vous suivrez l'esplanade jusqu'au côté nord du parc.
He took me home. But he took me another place first. Near the Duelling Oaks at the end of Esplanade Street.
Il me ramena chez moi, mais il me conduisit d'abord... près de la clairière des Chênes.
From Esplanade to Canal Street as though being pursued by a pack of Siberian wolves.
De l'Esplanade à Canal Street... comme si elle avait à ses trousses une bande de loups.
Meet me in the flag pole area... at the parade ground immediately.
Retrouvez-moi sur l'esplanade principale tout de suite.
Here comes the President's helicopter, Marine helicopter number one... landing in the Plaza on the east side of the east front of the Capitol.
Et voici l'hélicoptère du président qui atterrit sur l'esplanade, à l'est du Capitole.
Trocadero site. At 6 : 00.
- Esplanade du Trocadéro, vers 6 h.
The night lies over the solitude... of an endless space.
La nuit s'étend dans la solitude... d'une esplanade immense.
I'll warm me bones on the esplanade,
Je me réchauffe les os Sur l'esplanade
I mean, first the squash, then... our little exchange on the esplanade and now this dinner...
Enfin, je veux dire d'abord le squash, et ensuite... notre discussion un peu vive, sur l'esplanade, et ce dîner, ce soir, tout à coup...
Return to the forecourts, get the edificium on your left....... enter the quadrangle on your right, you'll find the place you need.
Regagne l'esplanade, contourne l'Edifice par la gauche... entre dans la cour de droite. Tu trouveras le lieu dont tu as besoin.
"Esplanade-2" is somewhere near Coney Island.
Esplanade-2, c'est près de Coney Island.
Yeah, so she strangles him, stuffs him in a barrel and dumps him on the esplanade?
Elle l'a étranglé, fourré dans un bidon et balancé dans la rue?
I need a large pepperoni, extra cheese, to 828 Esplanade, apartment 405.
Une pizza chorizo et double fromage au 828, Esplanade. Appartement 405.
Now, apparently, Berger had a special relationship with his campaign manager, a Susan Wilkins, 825 Esplanade.
Apparemment, Berger était très lié avec sa directrice de campagne, une certaine Susan Wilkins.
I'm gonna take us back along the esplanade.
On va retourner sur l'esplanade.
- Second level, galleria.
Esplanade, second niveau.
Go to the Esplanade.
Allez à l'Esplanade.
Always thought they were better than me, cos they lived in some fucking mansion up on Esplanade Avenue.
Ils se croyaient supérieurs à moi, parce qu'ils habitaient une baraque dans les quartiers chic.
He was born at the Esplanade Plantation.
Il est né sur la plantation de l'Esplanade.
You don't see a bulletproof shield on the stage, you don't see anti-sniper teams on the surrounding roofs, you don't see access to this building being limited in any way.
Mais il n'y a pas de bouclier pare-balles sur l'estrade, il n'y a pas non plus de brigades spéciales qui patrouillent sur les toits qui entourent l'esplanade, Ieur accès n'ont même pas été condamnés on m'a demandé un plan de sécurité, c'est bien pour l'appliquer?
- They stationed two army jeeps on Esplanade, so the only way you can park is to take Pine and turn left on to Côte-des-Neiges.
- lls ont positionné deux jeeps avec des soldats du côté ouest de l'Esplanade. Fait que la seule façon qu'il lui reste pour se stationner, c'est s'il prend avenue Des Pins jusqu'à Côte-des-Neiges puis qu'il tourne à gauche.
Take your money, drink your drink and walk on over to Esplanade with all the other whores.
Reprends ton fric, bois... et va rejoindre les putes de l'autre côté.
Hey, good news about the riverfront esplanade thing.
J'ai de bonnes nouvelles pour l'esplanade.
But not you. You got 300 G's of Esplanade green grass being chauffeured home.
300 000 dollars de l'Esplanade te seront livrés à domicile.
Since Ralphie's bringing him Esplanade scarole Tony acts like I have a load in my pants.
- Je ne me mêle de rien. Depuis que Ralphie lui rapporte le fric de l'Esplanade... on dirait que j'ai chié dans mon froc vu comme il m'évite.
He thinks the Esplanade thing wasn't handled right, risk-wise.
Il pense que pour l'Esplanade, ils ont pris des risques.
Anything on the Riverfront Esplanade project in Newark?
Du nouveau sur le projet Riverfront à Newark?
They're about to break ground on the Esplanade.
Le chantier de l'Esplanade démarre.
After decades of planning, ground was broken on Newark's Museum of Science and Trucking and Riverfront Esplanade. Oh, hi, Ralphie. Come on in.
Après des décennies de préparation le Musée des sciences et des transports et la Riverfront Esplanade vont enfin voir le jour.
Look, the fucking Esplanade.
Cette putain d'esplanade, enfin!
Tommy Angeletti, he's doing a re-bar at the esplanade.
Tommy Angeletti. Il a un chantier à l'Esplanade.
Paulie, your fuckin'book against millions gonna roll in off the esplanade?
Paulie, l'Esplanade va nous rapporter des millions.
I shouldn't get something outta this fuckin'esplanade?
J'ai droit à ma part du gâteau!
Oh my goodness, he had a home in the corner suite of the Sherry Netherland hotel and here's this wonderful suite with all these windows looking out on central park and across at the plaza, and on the square, and he would use this place to hold a soiree.
Il louait cette suite avec toutes ces fenêtres donnant sur Central Park, sur l'esplanade et le parc, et il utilisait cet endroit pour tenir des soirées.
That property's hot because of the Esplanade.
ça marche si bien grâce à l'Esplanade.
We share the Esplanade.
On partage l'Esplanade.
Stubborn old fuck shut down the Esplanade.
Cet enfoiré a fermé l'Esplanade.
The Esplanade now.
Et maintenant, l'Esplanade.
Good news about the Esplanade.
Bonne nouvelle, pour l'Esplanade.
Anything else with the Esplanade I should know?
Je devrais savoir autre chose à propos de l'Esplanade?
Problems at the Esplanade construction site?
Des problèmes sur le chantier de l'Esplanade?
My guy read the receipts for the waterproofing at the Esplanade.
Mon type a vu les recettes de l'étanchéité de l'Esplanade.
First, John knows about flipping the property by the Esplanade, now this shit.
John apprend d'abord la spéculation de l'Esplanade, et maintenant ça.
Ralph Cifaretto's the only one who can handle the Esplanade?
On peut pas remplacer Ralph Cifaretto pour l'Esplanade?
We share the Esplanade, Tony.
On partage l'Esplanade, Tony.
The bottom line is I'll be losing money if the Esplanade is shut down.
Le problème, c'est que je vais perdre du fric, si l'Esplanade ferme.
I could see father dropping in for coffee at the Esplanade and bowing to his friends.
qui n'existe plus k ailleurs et saluant ses amis à la roude.
House on the esplanade.
Une maison sur l'esplanade.