Ethics перевод на французский
1,326 параллельный перевод
After he became the ethics official
Il est devenu un prestigieux conseiller à la Cour.
Salvaging is a matter of ethics for me, because I find it utterly unacceptable to see all this waste on the streets.
Je fais de la récup uniquement par souci d'éthique,.. .. parce que j'estime que c'est absolument scandaleux.. .. de voir tout ce gaspillage dans les rues.
Granted, the boy I know is a deplorable student and he has the ethics of a billy goat.
A plus. COMMUNAUTÉ GAY, lesbienne ET bisexuelle
I do my job well, I'm dedicated to my students... and there's nothing in the Chilton Book of Ethics that prohibits it.
Je fais mon boulot, je donne tout à mes élèves et rien dans le règlement de Chilton ne l'interdit.
He's filed a complaint charging you with misconduct and breach of ethics.
Il vous accuse de malséance et de violation d'éthique.
Newt's problems had nothing to do with his ethics violations or him being a megalomaniac who espouses family values while serving his sick wife with divorce papers on her deathbed?
Ses problèmes n'ont rien à voir avec sa mauvaise éthique ou le fait d'être un mégalomane qui embrasse les valeurs familiales alors qu'il veut divorcer de sa femme malade et sur son lit de mort?
And I brought... I brought you study notes. For ethics.
Et je t'ai apporté mes notes, en éducation civique.
Look at those poor saps back on land with their "laws" and "ethics."
Regarde ces pauvres cloches à terre, avec leurs lois et leur morale.
Jennifer, I'm not challenging your ability or professionalism... ... or even your ethics.
Jennifer, je ne mets pas en question... ton professionnalisme, tes compétences, ou ton sens moral.
- Ethics Board. - Doctor... Save it for your hearing!
Je vais vous dénoncer au comité de déontologie médicale.
If she was on the Ethics Committee she could answer Leo's questions.
Une députée impliquée dans la réforme électorale... et si possible au Comité éthique... pour répondre aux questions de Leo.
- And take her temperature on ethics.
- Et sonde-la sur le problème éthique.
Somebody didn't sleep through Ethics.
Y en a un qui dormait pas pendant les leçons de morale.
He has no morals, no ethics.
Il n'a pas de morale, pas d'éthique.
And last, but by no means least, Private Wallace Hamilton, ethics.
Le dernier, mais non des moindres, soldat Wallace Hamilton, éthique.
But I do have ethics. Rules I adhere to.
Mais avec sens moral et principes.
Will the girl understand our ethics and principles?
Comprendra-t-elle nos éthiques et nos principes?
Will the girl understand our ethics and principles?
Est-ce que la fille comprendra nos éthiques et nos principes?
So now you're giving out lectures on ethics? Ha!
Et maintenant tu fais la morale?
Uh, and if you're not lucky, it has associations with, uh. with the Free Software Foundation's wholesale attack on intellectual property rights, which regardless of what you think about the ethics of that, it's lousy marketing, it's not something that businesses want to hear.
Et si vous n'avez pas de chance, se sera associé avec avec la Free Software Foundation qui en gros s'attaque aux droits de propriété intelectuelle sans s'inquiéter de ce que vous pensez de l'éthique de cela,
Ethics don't play any role here.
L'éthique n'a pas sa place ici!
Everybody has a different set of ethics.
Chacun de nous a ses propres valeurs morales, mais...
RICHARD : Ethics have no place in a law firm!
L'éthique n'a rien à faire chez des avocats.
I chased her away with my gauss gun to avoid violating professional ethics.
Je l'ai chassée avec mon arme pour ne pas faillir à l'éthique professionnelle.
Someone pretty, with questionable ethics and $ 1200 suits that look good on the 6 : 00 news.
Prometteur, mignon, morale douteuse... costumes à 1 200 dollars qui font bien aux infos.
I should be at home procrastinating my delinquent ethics paper, not chasing some wild goose.
Je devrais travailler sur ma dissert d'éthique au lieu de chasser des fantômes.
Phoebe, your ethics professor called about your meeting today at 2.
Ton professeur d'éthique a appelé pour votre rendez-vous de 14 h.
The problem is, it's an ethics course.
Le problème est que c'est un cours d'éthique.
My ethics professor kicked me out of class.
Mon prof d'éthique m'a virée du cours.
I admire your ethics but right now, a little violence might help.
J'admire votre éthique, mais à cet instant, un peu de violence pourrait être utile.
So, ethics?
Un problème d'éthique?
Professional ethics.
Secret professionnel.
Legal ethics in the new century.
L'éthique juridique du XXIe siècle.
Law school ethics class. That's where they should teach it, Counsellor.
C'est en cours d'éthique à la fac de droit qu'ils devraient l'enseigner, Maître.
The more serious problem is the State Medical Board of Ethics, a decidedly less predictable group.
Le plus gros problème est avec la Commission d'éthique, qui reste un groupe moins prévisible.
I've been in the Marine Corps since I was 1 6, and I have lived by its code of ethics.
Je suis dans les Marines depuis l'âge de 1 6 ans et j'ai suivi leur code d'éthique.
They're questioning my ethics, okay?
Ils mettent en doute ma moralité, Ok?
Now I'm questioning my ethics.
Maintenant je la remets en question.
Love is more important than ethics.
L'amour est plus important que la moralité.
I mean, your ethics, what few you have, are completely screwed up.
Je veux dire le peu de moralité, que vous ayez, est complètement déglinguée.
I do have ethics, and I'm not screwed up.
J'ai une moralité, et je ne suis pas déglingué.
- Section 2635 of the guidelines laid out in Ethical Conduct for Employees of the Executive Branch final regulations issued by the U S. Office of Government Ethics- -
- Section 2635 des directives... du code de déontologie pour le personnel attaché à l'exécutif... ultimes consignes délivrées par l'office d'éthique gouvernementale.
You violated the medical ethics rules of three state boards :
Vous avez violé le code de déontologie médicale de trois états.
The AMA's code of ethics pretty well spells out the egregiousness of treating your own family members.
Le code de déontologie médical est formel... sur l'interdiction de traiter les membres de sa famille.
- A Democrat on the Ethics Committee.
- Une démocrate influente.
And most important, you're his wife which is a violation of the AMA's ethics code.
Et surtout, vous êtes sa femme... ce qui constitue une violation du code d'éthique de la AMA.
What am I doing? I'd have better luck explaining ethics to Angelina and Billy Bob.
Autant parler de moralité à Angelina Jolie et Billy Bob.
What the hell are you gonna think about, your high school ethics class?
- Réfléchir à quoi? A vos cours d'éthique de l'Université.
Except ethics.
A part l'ethique.
- I know you got an ethics fetish.
- Je sais que t'es accro a la morale.
We have a code of ethics around here.
Nous avons un code d'éthique.