Evening перевод на французский
30,474 параллельный перевод
What's the matter with you this evening?
Qu'avez-vous?
How are you this evening?
Comment allez-vous ce soir?
- Evening, Dr. Pascal.
- Bonsoir, Dr Pascal.
Forgive me. I do not recall asking your opinion nor inviting you here this evening.
Je ne fais pas rappelez demander votre opinion ni vous inviter ici ce soir.
- Good evening.
- Bonsoir.
- Good evening, sir.
- Bonsoir, monsieur.
Have a good evening, senior Aslan. Maybe I'll go dancing.
Bonne soirée, señor Aslan.
Good evening.
Bonne soirée.
- Good evening, Mr Mercier.
- Bonsoir, monsieur Mercier.
- Good evening, Mr President.
- Bonsoir, monsieur le Président.
Great business lounges for drinks in the evening.
Et des Business Lounges pour un verre le soir.
She asked if you'd like to join her to an American Embassy reception this evening.
Elle demande si vous voulez l'accompagner. Ce soir, à la réception de l'ambassade américaine.
- Our third time today, good evening.
- La 3e rencontre aujourd'hui, bonsoir.
- Right. Good evening.
- C'est vrai, bonsoir.
Good evening.
Bonsoir.
Have a nice evening.
Bonne soirée.
- I wish you a nice evening too.
- Bonne soirée à vous. - Bonne soirée.
Good evening, Mr. Erdmann.
Bonsoir, M. Erdmann.
Harmon will be the first Purger of the evening.
Harmon sera le premier purgeur de la soirée.
Good evening, ladies.
Bonsoir, mesdemoiselles.
You already take one evening off each week to attend your other class.
Vous prenez déjà un soir par semaine pour aller à votre autre cours.
However, there is a module in Spanish starting this evening.
Toutefois, un module d'espagnol commence ce soir.
Well, given that I put aside this evening, I don't see why not.
Ma soirée étant déjà prévue, je ne vois pas de raison contre.
It's just I couldn't help hearing your gramophone the other evening.
C'est juste que j'ai entendu votre gramophone l'autre jour.
If I might suggest you go this evening.
Allez-y plutôt ce soir.
She miscarried the baby later that evening.
Elle a perdu le bébé plus tard dans la soirée.
- Evening, Reverend.
- Bonsoir, Révérant.
The very... poorly baby that was born this evening.
Le pauvre bébé qui est né ce soir.
And vomit on one's shoes, as we found out earlier this evening.
Et vomir sur les chaussures de quelqu'un, comme nous l'avons vu plus tôt.
I should like to devote what's left of my evening to Spanish.
J'aimerai consacrer ce qui reste de ma soirée à l'espagnol
Hello, girls. How was your evening?
Comment s'est passé votre soirée?
We've something extra special for dinner this evening.
Nous avons quelque-chose de spécial pour le diner ce soir.
Everyone's out on their evening rounds.
Tout le monde est sortit faire sa tournée du soir.
But this evening, I would like you all to attend a special seminar here at Nonnatus House.
Mais ce soir, j'aimerais que vous soyez présentes à un séminaire spécial ici à Nonnatus.
I have an obligation this evening.
J'ai une obligation ce soir.
Your husband and children can visit every evening, between five and seven, longer at weekends.
Votre mari et vos enfants peuvent vous rendre visite le soir, entre dix-sept et dix-neuf heures, et plus longtemps le weekend.
And on that romantic note, where are we going to go this evening?
Et sur cette note romantique, où allons-nous ce soir?
I really didn't fancy a complexion-ruining evening of orange squash and pork scratchings.
Je n'ai pas envie de ruiner mon teint avec du jus d'orange et des grattons.
Oh, it warms my heart to see you here this evening.
Vous voir ici réunis me fait chaud au cœur.
Good evening, and welcome to this special broadcast dedicated to Frank Bonneville and Ian Finch.
Bonsoir, et bienvenue à cette émission spéciale dédiée à Frank Bonneville et à Ian Finch.
I gotta go be in makeup from morning to evening.
Je dois me remaquiller du matin au soir.
Evening the odds.
Soir, les cotes.
Good evening, Tommy.
Bonsoir, Tommy.
Evening, sir.
- Bonsoir, monsieur.
I want you to call Dewey, set up a meeting this evening.
Appelez Dewey, je veux le voir.
We are so lucky to have 4 fantastic guests this evening.
Nous avons la chance d'avoir 4 invités exceptionnels ce soir.
Then I'll take my leave for the evening.
Puis j'aurai fini ma journée et partirai.
" The breath of the evening breeze came to cool...
" Le souffle de la brise du soir
Star Perk Labs is the favorite in the evening.
La star des laboratoires Perk est le favori ce soir.
Have a pleasant evening.
Passe une bonne soirée.
Ah, good evening, Detectives!
Bonsoir, inspecteurs!