Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Exhilarating

Exhilarating перевод на французский

285 параллельный перевод
It's medieval. It's exciting, exhilarating.
C'est médiéval, excitant, exaltant!
Should I be exhilarating after hearing so many lies?
Tu veux que je sois ravie après tous ces mensonges?
Ladies and gentlemen, it is with exhilarating gratification that I bring once again my theatrical offering to your fair community.
Mesdames et messieurs, c'est avec joie et fierté que je reviens présenter mon spectacle à votre belle cité!
Gentlemen, I can only describe the experience as being well, exhilarating. - Ha, ha, ha.
Messieurs, je peux dire que l'expérience a été, disons, exaltante.
It's all most exhilarating.
Si vous saviez comme tout cela est bizarre. Allez vous nous rejoindre?
By deceiving, dominating, and outwitting the teacher, he experiences... the exhilarating feeling of superiority.
En trompant, dominant et roulant l'enseignant, il éprouve un sentiment de supériorité exaltant.
- I found it exhilarating.
- J'ai trouvé ça grisant.
Quite exhilarating.
Trés stimulante.
I think the Paris air is much too exhilarating for you.
A mon avis, l'air de Paris est beaucoup trop vivifiant pour toi.
It is like you, young, lively, exhilarating, friendly!
Il est comme toi : Jeune, vif, enivrant, chaleureux!
This is fucking exhilarating. No. I think I'm good.
Tu as suscité cette tache, le cunnilinguiste.
Exhilarating.
Enivrant.
I must say, it was an exhilarating feeling.
C'est une sensation assez grisante.
So exhilarating.
C'est grisant.
Most exhilarating.
Tout à fait amusante.
"Are you exhilarating?"
* - Oui. *
In the exhilarating days of Rougian administration, there was much collaboration between the House and this institute.
Sous l'oppression stimulante de Rouge une grande collaboration est née entre la Maison et cet Institut.
Isn't this exhilarating, sweetie?
C'est excitant, non, chéri?
I have an exhilarating feeling of human freedom!
J'ai un sentiment grisant de liberté humaine.
I hope the rest of the trip for both of us is a little less exhilarating.
Espérons que la fin de notre voyage sera moins effervescente.
"Exhilarating" is a better word.
"Exaltante" me semble plus juste.
- It was so exhilarating!
- C'était grisant!
It's exhilarating to be one with nature.
Il est bon de revenir de temps en temps à la nature.
Of the 23 students tested, only two found the experience unpleasant. Some even called it exhilarating. A number of students hallucinated.
Sur vingt-trois étudiants deux trouvèrent l'expérience désagréable... certains exaltante... d'autres eurent des hallucinations.
- Terrifying. Exhilarating.
Terrifiant et grisant.
"Life here is so hectic and exhilarating that I don't have a minute..."
"Ça me fait penser que tu ne..." " Cher Jack, mon travail plaît beaucoup à Wheeler.
I'd forgotten how exhilarating freedom can be.
J'avais oublié à quel point la liberté était grisante.
At first he loved him as a child whose imagination is quick and exhilarating.
Au début, il l'aima comme un gosse à l'imagination fertile et rapide.
That was an exhilarating first day.
Excitant pour une première journée.
For the detective, it was a new and exhilarating experience.
Ce que le détective n'avait jamais fait.. .. et qu'il trouva assez ravigotant.
Exhilarating!
Sublime!
No, not at all. Sometimes it can be very exhilarating.
- Non, au contraire, c'est parfois même très grisant.
Yes, exhilarating, isn't it?
Et ça s'accélère, n'est-ce pas?
- That was exhilarating.
- C'était fantastique!
There's nothing more exhilarating than confronting your fears.
C'est exaltant d'affronter ses propres peurs.
Perhaps you can tell us what brought on such an enchanting, exhilarating feat.
Pouvez-vous nous dire ce qui est à l'origine de cet inoubliable spectacle?
And yet exhilarating.
Et grisant à la fois.
He's an exhilarating personality, and polkas are just no substitute.
C'est un rigolo de premiére. Les polkas, ça remplace pas.
- It was most exhilarating.
C'était euphorisant.
Please, keep going. This is exhilarating.
C'est grisant.
She is exhilarating, isn't she?
Elle est extraordinaire.
It was scary, but also kind of exhilarating or thrilling that he would take such risks with himself
C'était effrayant, mais aussi grisant et excitant qu'il prenne autant de risques avec lui-même
will... you deprived product of the ghetto... skiing is an extremely exhilarating sport.
Will, malheureux produit du ghetto, le ski est un sport extrêmement grisant.
What is exhilarating about strapping two sticks on your feet... flying down a hill at 90 miles an hour... and slamming into a tree?
Qu'y a-t-il de grisant à fixer deux bouts de bois à ses pieds, à dévaler une descente à 150 km / h et à s'écraser contre un arbre?
They're quite exhilarating if you sit directly on them.
Elles sont assez vivifiantes quand on s'assoit dessus.
I get the movies back, or I don't. This has been the most exhilarating day I've had in 60 years.
Que je récupère les films ou pas, ça a été la journée la plus exaltante des 60 dernières années.
See how it's done. The exhilarating end of a tedious life.
C'est la fin exaltante d'une vie ennuyeuse!
Oh, how exhilarating!
Ha, ha, ha, comme c'est exaltant!
That exhilarating morning, I could hear the birds in the city... from my privileged, impregnable position.
"En cette matinée grisante, j'entendais les oiseaux, de ma position privilégiée, imprenable." " Je songeais à ma chance, audace, et... disons-le, d'ingéniosité...
This person here was here! It's exhilarating.
C'est sublime!
- You find that exhilarating?
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]