Experts перевод на французский
3,057 параллельный перевод
The "Let it rain on Christmas" event you came up with... helped raise profits by 30 % compared to last year's. It influenced the whole industry and experts say it's an example...
a augmenté les ventes de 30 % par rapport à l'année dernière et a fait les gros titres dans la profession.
Listen, listen, I would never tell him this, but they are the best clandestine unit in the four branches, and they specialize in the ridiculous.
Je ne le leur dirais jamais, mais il n'y a pas de meilleure unité clandestine. Et ils sont experts en démesure.
And who knew God wanted us to be so good at giving hand jobs?
Qui aurait cru que Dieu voulait qu'on soit experts... en branlettes.
I watch a lot of CSI.
Surtout Les Experts.
And Miami CSI and New York CSI.
Les Experts Miami et New York.
We have experts from multiple agencies, the military, nuke specialists, psychologists, analyzing every word and movement he makes.
Nous avons des experts de plusieurs agences, des militaires, des spécialistes nucléaires, des psychologues, analysant chacun de ses mots et mouvements.
Experts on the scene think that a bomb probably made from C4 plastic explosives has been deliberately detonated in a downtown shopping mall.
Les enquêteurs pensent qu'une bombe probablement composée de C4 a explosé dans un centre commercial.
But being learned in the magical arts the three brothers simply waved their wands and made a bridge.
Mais experts en magie, les trois frères, d'un simple coup de baguette, bâtirent un pont.
Experts say the chances of winning is 1 in 175 million.
Selon les experts, les chances de gagner sont d'une sur 175 millions.
You ought to take this money, take a little time off from whatever it is that you do. Check into a nice, clean mental facility where experts can properly diagnose what exactly is wrong with you.
Tu devrais prendre cet argent... prendre un peu de temps pour toi... et te faire interner dans un bel institut psychiatrique... où des experts pourront diagnostiquer ce qui cloche chez toi.
We got the report from the experts.
On a les résultats de l'expertise.
The best camera experts in the world are right here in Hollywood.
On a les meilleurs experts du monde à Hollywood.
We're experts at moral support.
On est experts en soutien moral.
An independent panel of scientists has determined that allinol is completely safe, okay?
Des experts indépendants ont décrété que l'allinol était sans danger.
- Animals are experts on mating.
On est expert en accouplement.
While Russian officials continue to blame a gas-main break, experts are citing the shape of the blast area and the size of the debris field as more consistent with that of a set explosive, leading to speculation that this may have been
Les officiels russes continuent à blâmer un bris de la conduite à gaz, mais selon des experts, les zones de souffle et des débris indiquent plutôt que l'incident a été causé par des explosifs, nous poussant à avancer que ceci était peut-être
Wanna wait for Crime Scene before you start dicking with the body?
T'attends pas les experts?
We're gonna need CPS down here at Reba's shelter on North Main.
07 à Base, envoyez les experts au foyer de Riba.
Experts dead.
Des experts morts.
We Germans are experts at forgetting.
En Allemagne, on sait faire.
The influence of experts and specialists is growing because it is increasingly difficult for a top politician to have an opinion about everything.
L'une d'elles est l'influence accrue des experts et des spécialistes, car il est de plus en plus dur qu'un politicien haut placé aie une opinion sur tout.
Nor are they military experts.
Ni des experts militaires.
Have you ever seen CSI?
Tu ne regardes pas Les Experts?
Your most educated experts understand them no betterthan illiterate farmers or savage natives.
Vos experts les plus cultivés ne les comprennent pas plus que des fermiers illettrés ou des Indiens sauvages.
Our forensics team is sweeping the Pellit house right now for DNA and fingerprints.
Les experts scientifiques passent le domicile de Pellit au crible pour l'ADN et les empreintes.
Experts are divided on what's causing this phenomenon, although one man has claimed credit.
Les experts sont divisés sur ce qui provoque ce phénomène. Même si un homme revendique ce crime.
You're looking at 300 attorneys, two dozen of the top anti-trust experts in the country, millions of dollars in resources, connections in every corner of the health care system, not to mention the justice system.
C'est quelqu'un d'influent. Il connaît des avocats, des dizaines d'experts, les plus réputés du pays. Il a des millions de dollars de ressources, des relations dans chaque recoin du milieu médical, et tout ça, sans parler du système judiciaire.
- Now you're love experts.
Vous me faites bien marrer là, les deux sages de l'amour.
Now we had to convict, but unlike trials of the past... we now had forensics, expert witnesses, and facts.
Il fallait l'inculper, mais à présent, nous avions légistes, experts, témoins et des faits.
- From experts, of course.
- D'experts, évidemment.
That may be a distance away, but they are the leading experts in the country who deal with your disorder.
C'est un peu loin, mais ce sont les experts nationaux pour votre maladie.
Some experts say no!
Les experts s'interrogent.
He should have arrived last night, with the Criminal Forensics Group.
Il aurait du arriver hier soir, avec le groupe des experts médicaux légaux.
How very CSI of you.
- Tu joues dans Les Experts?
Still arguing over which CSI is the best?
Vous vous disputez toujours pour savoir quel "Les experts" est le mieux?
I'm gonna take it to forensics, see what they come up with.
J'amène ça aux experts, voir ce qu'ils en tirent.
Yeah, well, they have experts who'll decide that.
Ouais, eh bien, il y a des experts qui décideront de cela.
Certified Public Accountants.
Experts comptables.
Vicky, you need to have Dayton send a C.S. unit out to Edie's, and you put an A.P.B. out on the Sheriff and Breen Haskell, and send units over to their houses immediately.
Vicky, dis à Dayton d'envoyer les experts chez Edie, lance une alerte pour le shérif et Breen Haskell. Envoie des voitures chez eux tout de suite.
The Islamic republic now has 3,000 centrifuges, 2,700 more than those known of up to present day, and enough, say experts, to make an atomic bomb within a year.
La république islamique dispose déjà de 3 000 centrifugeuses nucléaires. 2 700 de plus que celles connues à ce jour. Assez, selon les experts, pour fabriquer une bombe atomique en moins d'un an.
Some scholars say the answer lies in education. But our country's history shows that these corrupt individuals are highly educated people.
Certains experts prônent l'éducation comme réponse, mais force est de constater que les mauvaises personnes sont toutes très instruites.
But... we will put on experts to verify that.
Mais... on va faire expertiser ça.
Come along with me and my team of skilled paranormal investigators as we dare to venture into some of the most haunted locations known to man.
Mon équipe sont des experts dans les domaines paranormaux Et nous enquêtons tous dans les plus célèbres lieux hantés.
Where are the experts?
Ils sont où, les experts?
Where are the fucking experts? These guys, they're just talking, talking, don't even have the fucking slightest clue.
Ils sont où, ces enfoirés qui jacassent à tout-va de choses qui les dépassent?
Experts believe the mummy might be the fabled 4000-year-old remains of King Khafra, a brutal and vicious Pharaoh.
Les experts croient que la momie pourrait être les restes du roi légendaire Khafra vieux de 4000 ans, un vicieux et brutal pharaon.
'The actual circumstances surrounding the pardon have not been made public,'but, according to legal analysts, speculation is centring around recent significant breakthroughs'made by the authorities in the so-called War Against Drugs.'
Les circonstances entourant la grâce n'ont pas été rendues publiques. Selon des experts en droit, cela serait lié à de récentes découvertes par les autorités dans la lutte anti-drogue.
Are you martial artists?
Vous êtes experts en kung-fu?
Hell, you'll all be experts by then.
Vous serez des experts d'ici là.
CSIs coming in.
Les experts entrent.
They're experts.
Ils sont experts.