Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ E ] / Expired

Expired перевод на французский

929 параллельный перевод
Your license has expired already. Requesting identity confirmation, requesting identity confirmation,
Mais votre permis est déjà expiré.
These papers expired 3 weeks ago. You'll have to come along!
Ils sont périmés depuis trois semaines.
- It expired at noon.
Elle expirait à midi.
And his mother and I were with him when he expired.
Sa mère et moi, à ses côtés, quand il a rendu l'âme.
My employer, who was Ninth Duke of Chalfont for the shortest possible period, having expired of shock on hearing that he had succeeded to the title.
Mon patron devenait le 9ème duc de Chalfont mais il fut terrassé en apprenant la nouvelle.
Fortunately, the Ninth Duke had found time before he expired to make a will bequeathing to me his interests in the business.
Par bonheur le 9ème duc avait pu avant d'expirer faire un testament en ma faveur.
Sam tried... I forget when his sentence expired.
À sa sortie, Sam tenta de m'en délivrer.
They told me my ticket had expired.
On m'a dit que mon billet n'était plus valable.
Time expired, sir.
Je suis libérable.
His visa, his passport expired.
Son passeport avait expiré.
Your military paper is expired...
Ce document est périmé.
What will you do, now that your paper's expired?
Que feras-tu, maintenant?
The contract has nearly expired.
Je devance la fin du bail.
For instance, what if his personality remained unchanged according to you until his sentenced expired?
Que se passera-t-il si sa personnalité demeure inchangée, d'après vous... jusqu'à l'expiration de sa peine?
It expired nearly three weeks ago.
Il a expiré depuis trois semaines.
- Your beloved husband-to-be so anxious to be worthy of your love, drank a potion of quicksilver and sulphur - the elixir of life and eternal youth - and expired.
Ton bien-aimé futur mari si désireux de mériter ton amour, a bu une potion de vif-argent et de soufre, l'élixir de la jeunesse éternelle, et en est mort.
My first order expired a week ago.
Mon ordonnance a pris fin il y a une semaine.
His medical certificate expired about 2000 years ago.
Son diplôme médical était périmé depuis 2 000 ans.
This has expired.
Il est expiré.
The Earth hour allowed has expired.
L'heure terrestre accordée est écoulée.
Only a few hours later he was overcome by an apoplexy, followed by a high fever, in which, despite all possible efforts by two most skilled doctors, one evening he expired, mildly and blessedly.
Seulement quelques heures plus tard il fut surpris par un coup de sang que suivit une forte fièvre à laquelle, malgré tous les soins possibles de deux des plus habiles médecins de Leipzig, il succomba un soir doucement et saintement.
Many have come ahead of me, and having vaguely known this amazing world they have extinguished and expired ahead of me.
Que de mortels sont venus avant moi, ont découvert à tâtons ce monde étonnant, se sont éteints, épuisés, avant moi.
She expired in a few days.
elle est passée en quelques jours.
Expired like some tender shrub torn from its native soil, with its roots upturned to the sun.
elle a dépéri comme un jeune arbre, arraché du sol natal. Avec ses racines au soleil.
You have no brake lights Your license is expired
Pas de stop lumineux un permis périmé
He'll leave us when his contract will have expired.
Il va nous quitter quand son contrat aura expiré.
It's expired and gone to meet its maker.
Il a expiré et est parti rejoindre son créateur.
She is expired.
Elle est décédée.
Why has it expired?
Et pourquoi est-elle périmée?
His short time of privilege has expired.
Son bref règne a expiré.
It's expired and gone to see its maker.
Il a expiré, et est retourné voir son créateur.
The delay for investigation has expired!
Le délai de l'enquête a expiré!
It's expired.
Il est périmé.
Mr. Tanner, he was properly disturbed finding the master expired.
M. Tanner a été très perturbé de trouver son maître décédé.
- My driver's license has expired.
- Mon permis n'est plus valable.
Cornelius Arps, the Western Avenue pimp got cut by one of his whores and expired at 3 a.m. In General Hospital.
Cornelius Arps, le mac de Western Avenue, s'est fait taillader par une de ses putes et est décédé à 3 h ce matin, à l'hôpital.
Your contract with Upera had expired, right?
Votre contrat avec Upera avait expiré, non?
Punctual as an expired payment plan.
Ponctuel comme un plan de paiement périmé.
When he expired, I'm afraid I was at somewhat of a loss as to how to proceed.
Quand il est mort, j'étais un peu perdu quand à la façon de procéder.
I found some expired Eurocheques. They didn't notice at the car rental.
J'ai triché avec des Eurochèques de l'an dernier.
I agreed to publish it after Mallory's contract expired with Greenleaf.
J'avais prévu de le publier après la fin du contrat liant Mallory à Greenleaf.
Mrs. Green expired this morning.
Mme Green a expiré ce matin.
It has expired.
Il a cessé de fonctionner.
Do you know what would happen if they found out your visa had expired?
Et s'ils découvrent que ton visa est expiré?
where, at the very moment when his bearers were lifting him from their shoulders, he expired.
où à l'instant même où les porteurs l'ont déposé... il a expiré.
That deed has long since expired!
Le document est expiré depuis longtemps.
It has expired!
Oui.
The deadline of our late lamented aedile's edict has expired and no one has confessed.
Les trois jours de délai fixés par le préfet sont expirés.
They've expired.
Elles sont périmées depuis longtemps.
- Or you'd know my enlistment expired as of 10 days ago. Sonny.
Mon gars.
My passport's expired.
Mon passeport a expiré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]