Faces перевод на французский
8,164 параллельный перевод
Enjoy military boy clones with scars all over their faces?
Profiter des clones soldats couverts de cicatrices?
Oh, brother, you should see the look on your faces.
Miséricorde, vous devriez voir la tête que vous faites.
Sorry, I can't see any of your faces right now, but I bet they look like this.
Désolé, je ne peux pas voir vos visages, mais je parie qu'il on l'air de ça.
Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me making his beast faces, I knew I could rest easy.
Oui, dès que je voyais une brute pareille devant moi, avec sa tête de brute, je savais que je n'avais rien à craindre.
The game of faces.
Le jeu des visages.
If I'm putting something of a lit together, a one-handed man, who happens to be one of the most recognizable faces in Westeros is not...
Parce qu'en y repensant, un manchot, connu à travers tout Westeros n'est pas...
The Game of Faces.
Le Jeu des Visages.
The Many-Faced God.
Le Dieu multi-faces.
The faces are for no one.
Les visages sont pour personne.
And to someone, the faces are as good as poison.
Et pour une personne, ces visages ne sont que poison.
I just think I think men like fucking women from behind so they don't have to look at our faces.
J'ai l'impression que les hommes aiment baiser les femmes de derrière pour ne pas à avoir à regarder nos visages.
He casts all those women with flat faces.
Ses rôles sont donnés à des femmes aux visages plats.
Their faces are literally flat.
Leurs visages sont littéralement plats.
End of the month, 31 smiley faces.
À la fin du mois, 31 smileys.
I've got Val and Lucinda coming round, and we're getting off our faces.
Val et Lucinda passent, et on va se bourrer la gueule.
- No fucking faces.
- Aucuns foutus visages.
- Faces wouldn't help.
- Des visages n'aideraient pas.
They knew our faces.
Ils connaissaient nos visages.
20 years, I have... 20 years, I've been busting in doors to meth houses and busting into basements, and I don't know if I'm gonna get shot by some skid or if I'm ever gonna see my kids'faces again.
20 ans... Depuis 20 ans je vais dans des labos de meth et dans des sous-sols, et je ne sais pas si je vais me faire tirer dessus par un gamin ou si je reverrai mes enfants.
If I change four lines of code, I can make it search for blue doors instead of faces.
Si je change quatre lignes de code, je peux lui faire chercher des portes bleues au lieu de visages.
When I was a little girl, I had to learn how to identify emotions by flash cards of human faces.
Quand j'étais petite, j'ai du apprendre comment identifier les émotions à partir des expressions humaines.
A man once said, "you'll know the angels when they come'cause they'll have the faces of your children."
Un homme a dit : "Vous reconnaîtrez les anges quand ils viendront, " car ils auront le visage de vos enfants. "
But you tom-faced Scots all look the same to me.
Mais vos faces d'Écossais se ressemblent toutes pour moi.
That's why pretty much every grave everywhere faces east. You know, so the spirit of the dead person faces the sun.
Pareil pour beaucoup de tombes, comme ça, l'esprit du défunt fait face au soleil levant.
Get a load of those two, the dread on their faces?
Obtiens une charge de ces deux-là, la frayeur sur leurs visages?
His daddy, and a sea of little black faces - and That Creature.
Son papa, une marée de visages noirs, et cette créature.
Oh, after all the strangers I've met today, it is good to see some friendly faces.
Oh, après tout les inconnus que j'ai rencontré aujourd'hui, C'est bon de voir des visages amicaux.
I look at these smiling faces, and all I see are lies now.
Je regarde ces visages souriants, et je ne vois que des mensonges
Well, I can't tell ya, uh, what it feels like to see so many, uh, familiar and caring'faces out there.
Ben, je ne peux pas vous dire ce que je ressens de voir autant de têtes familières qui se font du souci.
Don't confuse that with the burden the Commander in Chief faces.
C'est incomparable avec le fardeau que porte le commandant en chef.
They eat each other's faces.
Ils se mangent le visage.
Mr. Wingo, I sympathize, but questioning the board to their faces is not a recipe for keeping your job.
Mr Wingo, je comprends vos inquiétudes, mais questionner le conseil n'est pas judicieux pour garder votre travail.
Well, I see a lot of familiar faces out there.
Je vois beaucoup de visages familiers.
You know, we may, you know, have big smiles on our faces as we wish you well and say good-bye.
Tu sais, on aurait de grands sourires sur nos visages et te souhaiter bonne chance en te disant au-revoir.
This two-faced animal's going to kill me when he...
Cet animal à deux faces va me tuer quand il...
I see a lot of familiar faces out there.
Je vois beaucoup de visages familiers ici.
I see a lot of familiar faces out there.
Je vois beaucoup de visages familiers.
And you did not see any of their faces?
Vous n'avez pas vu leurs visages?
I don't like seeing faces on the stuff I eat.
Je n'aime pas voir des visages sur les trucs que je mange.
I saw the disappointment all over their faces.
J'ai vu, à leur tête, qu'ils étaient déçus.
Whatever, Hore, at least our faces are symmetrical!
Peut importe, Hore, nos visages sont symétriques.
Mr. Sculnick, the City of Yonkers now faces a choice of compliance or receivership until a housing plan is approved.
La ville a maintenant le choix entre l'obéissance et la faillite, jusqu'au vote du projet.
I'll shove the layoffs and the closings in their faces and rub their fucking noses in it until they cave.
Je leur balance les licenciements à la gueule jusqu'à ce qu'ils cèdent.
How come the only faces you see on television about this are white?
Tous les gens interviewés à ce sujet sont blancs.
♪ Faces passing, I'm home bound ♪
♪ Des visages passants, je suis presque chez moi ♪
There's no lichen growing on the escarpment, even though it faces south.
Il n'y a pas de lichen poussant sur l'escarpement, bien que situé au sud.
Johnny! You should see you guys'faces.
Vous devrez voir vos têtes les gars.
"When your enemy has two faces, strike a deal with both."
"Quand tes ennemis ont 2 visages, passes un accord avec les deux".
- What are my two faces?
- Quelles sont mes 2 visages?
And now see their faces.
Et maintenant regardez-les.
Well... The door faces north.
La porte fait face au nord.