Fache перевод на французский
217 параллельный перевод
No, I'm not angry. Did you have a good time?
Je ne suis pas fache.
I thought you were angry.
J'ai cru que vous etiez fache.
He didn't seem to mind.
II a pas eu l'air fache.
Didier Marèze, angry with Didier Marèze?
Didier Mareze fache avec Didier Mareze?
Are you upset?
Es-tu fache?
- If you get angry, iron becomes red!
- Si il se fache, il sera très en colère!
- First you scratch and then you're angry?
- D'abord on se fait gratter, ensuite on se fache?
Don't get mad, I'm in deep shit.
Ne te fache pas, je suis vraiment dans la merde.
It means "good news".
C'est fache. En grec, c'est "Kala Néa"...
Our lord calms down as fast as he gets angry.
Monseigneur se fache aussi vite qu'il se calme.
Right, if you start again, I'll get angry... and you know what I mean.
Ecoutez, vous trois, si vous recommencez, je me fache. Vous avez du entendre parler de moi.
I am sorry, madam, for the news I bring ls heavy in my tongue.
J'en suis fache, madame, car la nouvelle que j'apporte pese douloureusement a ma langue.
Get angry with it.
Fache-toi contre elle.
I have to get dressed, I'm sorry.
Mon vieux, te fache pas mais je dois sortir.
Wyatt Earp looks pissed.
Il est fache.
You're not still mad?
Toujours fache?
I'm not mad at my father.
MOI, J'AI PAS... JE SUIS PAS FACHE CONTRE MON PERE DU TOUT.
He's angry because Nandini hasn't been married
Il est fache parce que Nandini n'est pas encore mariee
He's like, "Don't get upset." I said, "I'm not upset, but fair's fair."
Lui : "Sois pas fache." Et moi : "Non. Mais c'etait prevu."
Then why are you angry with me?
Alors pourquoi est tu faché sur moi?
I hope you won't get angry.
J'espère que vous n'êtes pas faché.
If you're angry with me, why do you hit him?
Quand vous êtes faché contre moi, pourquoi vous le frappez?
Why are you so upset, Mr. Lascarica?
Pourquoi est-on fache, Lascarica?
I am sorry that you are cross...
Je suis desolé que vous soyez faché...
- If you are angry that are done!
- Si il est faché, c'est vos oignons!
So why is he mad at me?
Pourquoi il est faché contre moi?
Ok, don't be mad.
Ok, ne sois pas faché.
You mad at me?
Es-tu faché après moi?
Did I offend you?
vous êtes faché par ce que j'ai dis là?
Oh, please don't be mad at me, Jerry.
Ne soyez pas faché contre moi Jerry.
And how could I be mad at you when you're saving my life?
Comment être faché. Vous me sauvez.
What? Hey, come on. Don't be sore, huh?
Hey, viens ici, ne sois pas faché.
Be cross with her.
- Carol Anne? - Soyez fäché après elle.
- My boss is mad at me, too.
- Mon chef est faché contre moi aussi.
If I get mad, sometimes it'll happen.
Ou si je suis faché, ça arrive.
Don't be silly I got mad just now.
Pardonne-moi s'il te plaît Ne soit pas idiote je suis faché en ce moment.
Uncle Dick isn't mad, are you uncle Dick?
Oncle Dick n'est pas faché, n'est ce pas oncle Dick?
Don't be home later than twelve or your dad'll be angry.
Reviens avant minuit sinon papa sera faché.
I'm not angry, but we're playing with a deck of 12 cards.
Je ne suis pas faché, mais il ne reste que douze cartes dans le jeu.
I love him.
Il est vraiment faché.
You can't do this.
Pourquoi est-ce que tu es faché cotnre nous?
GOD. IS IT JUST ME, OR DID HE SEEM UPSET?
C'est moi où il est vraiment faché?
I was so focused on being mad at you, I forgot what it was I was mad about.
J'était tellement concentré à être faché avec toi que j'ai oublié.
I figured you'd be mad at me so I got gifts that I found on the roadside.
Je me suis douté que tu serais faché. C'est pour me faire pardonner. Des cadeaux ramassés sur le pont...
'Sometimes he looks angry, sometimes frightening...
" Parfois l'air faché, parfois effrayé...
Once he's off.
Quand il se fäche.
- Not really. Are you mad?
- Pas trop. vous etes faché?
- Yes! I am mad!
- Très faché!
I can't stay mad at you.
Je ne peux pas rester faché contre toi.
He's a little upset there.
Il est un peu fäché.
Still mad at me?
Toujours faché après moi?