Fairest перевод на французский
213 параллельный перевод
" was one day to burgeon into womanhood's fairest flower,
" allait devenir un jour une fleur magnifique, une femme,
Of all the captives, this is the fairest!
Parmi toutes les prisonnières, c'est la plus belle!
If he knew that the fairest lady in Christendom were waiting, I'm sure...
S'il savait que la plus belle dame de la chrétienté l'attendait, je...
Well, as I always say, my dears the fairest flower in Scotland grows on the highest bough.
Les plus belles fleurs, en Ecosse poussent... Sur les plus hautes branches!
Magic Mirror on the wall, who is the fairest one of all?
Miroir magique, miroir joli Qui est la plus belle en ce pays?
Magic Mirror on the wall, who now is the fairest one of all?
Miroir magique, miroir joli... Qui est enfin la plus belle du pays?
Over the seven jewelled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest one of all.
Par delà les sept collines de joyaux Au delà des sept ruisseaux Dans la maison des sept petits hommes Vit Blanche Neige, la plus belle en ce royaume.
Snow White still lives, the fairest in the land.
Blanche Neige est en vie De jour en jour elle embellit
When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, her breath will still, her blood congeal. Then I'll be fairest in the land!
Quand sa bouche mordra la pomme dans ma main, son souffle s'arrêtera son sang se glacera et la plus belle, ce sera moi.
Now I'll be fairest in the land!
A présent, c'est moi la plus belle du pays.
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Par la Vierge, tu es une fine lame!
You're quite a weathervane always riding whatever wind is fairest.
Vous êtes une girouette. Vous allez toujours dans le sens du vent.
Hello Ducky.. I'm glad you're back before the others. It isn't often I have the chance of a tête-à-tête with the family's fairest.
Je suis content que tu rentres, il ne faut pas désunir les familles
The fairest gal of her day
La plus belle de l'époque
To the fairest flower in the garden of Southern womanhood.
À la plus belle fleur du jardin de la féminité du Sud.
I have traveled and I can say without boasting that I have seen the fairest women in the world.
J'ai beaucoup voyagé et je peux dire sans prétention que j'ai vu les plus belles femmes du monde.
Don't you think the fairest thing would be to let her decide herself?
Laissons-la décider.
A little sun and a little shade makes the fairest day.
Il faut du soleil et de l'ombre pour une journée parfaite.
It means that the prophecy of the two birds... of the fairest color has been fulfilled.
La prophétie des deux oiseaux de la couleur la plus pâle s'est réalisée.
It's said that in a time of great peril... two birds of the fairest coloring would appear... and the clouds of disaster would roll away like the mist.
Elle dit que pendant une période de grand péril, deux oiseaux de la couleur la plus claire apparaîtraient. Et que les nuages du désastre se dissiperaient comme la brume.
Flowers for the fairest flower of them all.
Des fleurs pour la plus belle des fleurs.
Give us some wine, my fairest flower, and we shall talk of miracles.
Sers-nous à boire, ma jolie, et parlons miracles.
- The fairest goddess.
- La plus belle des déesses.
My squire will show him the way, O fairest lady.
Mon écuyer lui montrera le chemin, ô, belle dame.
You see this tree is the oldest and fairest of them all.
Voyez, cet arbre est le plus ancien et le plus beau de tous.
"Of all things fairest." sang the poet... "first among cities and home of the gods is golden Rome."
"De toutes les choses, la plus belle, a dit le poète... la première des cités et la demeure des dieux, telle est Rome la dorée."
I was commenting on the fairest flower that grows within the human heart :
Je parlais seulement du manque de gratitude des gens.
"Ladies and Gentlemen, we are here to welcome the fairest..."
"Mesdames et messieurs, nous voilà réunis pour accueillir la plus jolie..."
"The fairest things have fleetest end"
" Les plus belles choses sont fugaces.
Old friends are the fairest.
Les vieux amis sont les plus justes.
So does the fairest maid
Jeunesse trop vite passe!
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Deux des plus belles étoiles du ciel... ont prié ses yeux de briller à leur place!
Fairest isle
Ile enchantée,
"Mirror, mirror on the wall. Who is the fairest of all?"
"Miroir, mon beau miroir, qui est la plus belle en ce royaume?"
Magic mirror on the wall, who is the fairest one of all?
Miroir magique sur le mur, qui est la plus belle de toutes?
Which pets are blessed with the fairest forms and faces?
Quels doux mimis Ont des profils de Joconde?
"Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?"
"Miroir, mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle?"
- Fairest of the fair, she is - You said midnight.
Vous avez dit minuit.
Fairest voice, softest hair, eyes the color of a starlit night. The most beautiful woman in all creation. That's who that is.
La plus jolie voix, les cheveux les plus doux... la plus belle femme de la création, voilà ce qu'elle est.
Oh, fairest of the fair
Oh belle parmi les belles,
" Fairest of the fair.
" Belle parmi les belles.
That's the fairest drink of whiskey you'll ever throw lip over, boy.
C'est la plus raide que t'aies bu, mon gars.
And Beren was a mortal man but Luthien Tinuviel was the daughter of a king of Elves and she was the fairest maiden that has been among all the children of this world.
Et Beren était un mortel, mais Luthien Tinuviel était la fille d'un Roi des Elfes, et la plus belle jeune personne du monde.
Be my love, fairest child!
Sois celle que j'aime, femme-enfant!
I think them stupid and ugly since I saw you, the fairest
Depuis que je te vois, je les trouve bêtes et laides
With it he wins the fairest of women and carries you off from his enemy's house.
Il veut conquérir avec elle la femme la plus merveilleuse Il t'enlève à la maison de l'ennemi
Ah, fairest maid, close your eyes!
Ah, belle enfant, ferme les yeux!
# Fairest daughter of love, #
Belle fille de l'amour
Ah, it is a beautiful place, the fairest of fair... and me seven-league boots will get me there.
Un endroit merveilleux!
Whenever you steal anything, you replace it with a replica. That always seems to me to be the fairest way, don't you think?
Cela me semble assez honnête, non?
You're still the fairest to the land. Just kidding.
T'es toujours notre bouclier.