Faithful перевод на французский
2,502 параллельный перевод
"I hope you will dine with me on Easter Day and that you will have a favourable answer " to the proposition put before you by your faithful friend, Thomas Holbrook. "
J'espère que vous souperez avec moi le jour de Pâques et que vous aurez une réponse favorable... à la proposition que vous a faite votre loyal ami, Thomas Holbrook.
'I remain your faithful servant'and secret friend.'
"Votre fidèle serviteur " et ami secret. "
"Wait and have no fear, the Lord will come... Wait and have no fear, wait with a faithful heart."
"Patiente, n'aie pas peur, il arrive, notre Seigneur patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur."
Wait and have no fear, wait with a faithful heart. "
Patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur. "
Wait and have no fear, wait with a faithful heart. "
... patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur. "
And one more time, carry on... Wait and have no fear, wait with a faithful heart. "
Encore une fois patiente, n'aie pas peur, fidele soit ton coeur. "
My faithful friend
Mon fidèle ami
If you do, you'll find an old faithful friend waiting for you.
" Si tu le fais, tu trouveras un vieil ami fidèle qui t'attend.
Instead of providing cures for the faithful it provided them with lungfuls of toxic waste.
Qui, faute d'octroyer la guérison, octroie des bouffées de déchets toxiques.
He is looking at... at the faithful people, at the attitude.
Je regarde tous ces visages ici, et je vois des races, religions et systèmes de croyances si differents! - Je veux dire, c'est exactement ça!
Who are your most faithful friends?
Quels sont vos amis les plus fidèles?
My true friends are faithful.
Mes vrais amis sont tous fidèles.
It doesn't surprise me that you're still horny, if you stay faithful to that asshole that left you without an explanation.
Pas étonnant que tu mouilles. Tu restes fidèle à ce salaud alors qu'il s'est tiré sans crier gare.
It's'a farewell, faithful Tobi.
Adieu, Toby.
You know, a dog is more faithful than a girlfriend. Yeah?
Un chien, c'est plus fidèle qu'une fille.
A crown of celestial glory and eternal joy is the reward of those who are faithful and willingly obey.
Une couronne de gloire céleste et de joie éternelle est la récompense des fidèles qui sont prêts à obéir.
The Prophet decrees a crown of celestial glory for all who are faithful and willingly obey.
Le prophète offre une couronne de gloire céleste à tous les fidèles qui sont prêts à obéir.
# Can you find a friend so faithful # Who will all your sorrows share?
# Pouvez vous trouver un ami si fidèle # qui prendra votre chagrin
Maybe we could decide to be faithful?
- On pourrait décider d'être fidèles, tous les deux.
We've never been exactly faithful.
- On n'a jamais été fidèles.
I was faithful.
J'étais fidèle.
I was always, always, always faithful.
J'ai toujours été... d'une fidélité absolue.
Have you been faithful to me?
Est-ce que tu as été fidèle?
Then we are complete, faithful friend.
Alors nous sommes au complet mon fidèle ami.
Be faithful to her until death do you part?
De lui être fidèle jusqu'à la mort?
I thought it would be unfair to marry, that I would never be able to be faithful to one woman.
J'aurais été malhonnête de me marier. Je me croyais incapable de rester fidèle.
You couldn't accept that your husband could be faithful.
Vous ne vouliez pas accepter que votre mari soit fidèle.
Now what I'm trying to tell you is that God is faithful.
Ce que j'essaye de vous dire c'est que Dieu est fidéle.
- Oh, my faithful Sebastian, you who have never once betrayed me, say, has my whole life been lived in vain?
Ah, mon fidèle Sebastian... vous qui, jamais, ne m'avez trahie, dites... ai-je vécu toute ma vie en vain?
You haven't even tried to be faithful to this guy?
Tu n'as jamais été fidèle.
I was faithful to Karen for 11 fucking years!
Je l'ai été avec Karen, 11 ans!
I've always been faithful to religion.
J'ai toujours à © tà © fidà ¨ le à la religion.
Are my voice, my gestures faithful to you?
Ma voix, mes gestes, vous sont fidèles?
This year, the Arthur M. Fuller lecture... is going to be delivered by none other than your faithful servant.
Oh, cette année... Arthur M. Fuller conférence va être livré par nul autre que... votre fidèle serviteur.
But in these anxious times all Swerkers need to be faithful to each other.
Mais en ces temps de labeur les suedois doivent avoir la foi en eux memes.
God is faithful, who has called us into the fellowship of his Son.
Dieu est fidèle, Il nous a appelés à suivre Son fils.
Burchell was ROTC, his father's faithful icon.
Burchell est officier de réserve, comme son père.
- She's faithful.
Elle est fidèle.
Then I realize I haven't been to church in ages and I feel guilty, so then I go but then, am I going because I'm faithful or because I'm guilty?
Alors je me rends compte que je n'ai pas été à l'église depuis longtemps et je me sens coupable, tellement que je vais mais d'autre part, j'y vais parce que je suis fidèle ou parce que je me sens coupable?
I will take my life if I must, but please know that I've been faithful.
Je m'ôterai la vie si je le dois, mais s'il te plaît, sache que j'ai été loyal.
Because he wouldn't promise or because he wouldn't be faithful?
Parce qu'il ne voulait pas promettre ou parce qu'il ne serait pas fidèle.
"I meant what I said, I said what I meant, an elephant's faithful a hundred percent."
J'ai voulu dire ce que j'ai dit, j'ai dit ce que j'ai voulu dire, un éléphant est fidèle, à 100 %.
I don't even know if I can stay faithful to her.
Je suis pas sûr d'être fidèle.
"Always faithful".
"Toujours fidèle."
My faithful housekeeper.
Ma dévouée employée de maison.
I'm gonna be loving and faithful and above all, honest.
Je serai affectueuse, fidèle, et surtout honnête.
Good evening, Panther faithful and welcome to the most talked about football game in the state of Texas.
Bonsoir, fans des Panthers! Bienvenue au match le plus attendu du Texas.
Do you promise to love and honour her and be faithful unto her until death do you part?
Promettez-vous de l'aimer et de la respecter, et de lui rester fidèle tout au long de votre vie?
Do you promise to love and honour him and be faithful unto him until death do you part?
Promettez-vous de l'aimer et de le respecter, et de lui rester fidèle tout au long de votre vie?
I, Manuel Luciano... take thee, Sílvia, to be my lawful wedded wife... and promise to be faithful and to love and honour thee... for richer or poorer... for as long as we both shall live...
Moi, Manuel Luciano, je te reçois, Sílvia, comme épouse et je te promets de te rester fidèle, de t'aimer et de te respecter,
I, Sílvia... take thee, Manuel Luciano, to be my lawful wedded husband... and promise to be faithful and to love and honour thee... for richer or poorer... for as long as we both shall live.
Moi, Sílvia, je te reçois, Manuel, comme époux et je promets de te rester fidèle, de t'aimer et de te respecter, dans le bonheur et dans les épreuves,