Falling перевод на французский
9,807 параллельный перевод
- spiritual falling out.
- chute de spiritualité.
I was falling, and all I wanted was to miss the ground, but I was gonna hit it no matter what.
En tombant, tout ce que je souhaitais c'était de manquer le sol, mais j'allais le percuter de toute manière.
Betrayal and forgiveness are best seen as something akin to falling in love.
La trahison et le pardon sont... sont mieux vus comment des sentiments apparentés à l'amour.
When Hale had a falling out with his fam, he donated their collection.
Après s'être brouillé avec sa famille, Hale a fait don de leur collection.
In fact, we had a bit of a falling-out.
En fait nous avons eu une sorte de querelle.
♪ Without even falling off ♪
♪ Sans même tomber ♪
♪ But hers is falling behind ♪
♪ Mais le sien est à la traîne ♪
Look, I don't blame Sue for falling head over heels for me.
Je ne blâme pas Sue pour être tombé à la renverse pour moi.
♪ Falling in love can bring ♪
♪ Que peut apporter l'amour ♪
I don't think the sky is falling.
je pense pas que le ciel nous tombe sur la tête.
We just want to see if you can continue acting after being struck by a falling Spiderman.
On veut voir si tu es capable de jouer après avoir été percuté par un Spider-Man.
His country is this close to falling apart.
Son pays est sur le point de tomber.
You're the one who's falling, Daddy-o!
C'est vous qui tombez, Papounet!
Uncle, you're falling behind.
Vous êtes à la traîne, mon Oncle!
Why is your hair falling out?
Pourquoi tes cheveux tombent?
And, Lemon... she's got the best excuse of all... she's been falling in love with a fantastic guy.
Et Lemon elle a la meilleure des excuse... elle est tombée amoureuse d'un gars fantastique.
I'm kind of sort of falling for you, AnnaBeth Nass.
Je suis en train de craquer pour toi AnnaBeth Nass
Not until I was falling.
- Non jusqu'à ce que je tombe.
It's got eight million-plus views, And the stock in sampson's sports company Is falling fast.
Elle a plus de 8 millions de vues, et les actions de la compagnie de sport de Sampson ont très vite chûtées.
I'm kind of sort of falling for you AnnaBeth Nass.
Je suis en train de tomber amoureux de toi AnnaBeth Nass.
I feel like a butterfly bursting from its "crystalish" and falling from the nest.
Je me sens comme un papillon prêt à sortir de sa cristalline et à tomber du nid!
I'm not falling for that a fourth time, Titus.
Je ne vais pas me faire avoir une quatrième fois.
It opens with one little snowflake, falling in New York City, during Christmas shopping season.
Ça commence avec un flocon de neige, qui tombe sur New York, pendant les vacances de Noël.
During the construction of the temple, it's said that he was hit on the head by a falling brick and now he's a bit, ah...
On dit que pendant la construction du temple il a été heurté à la tête par une pierre qui serait tombée et que maintenant il est un peu,...
- until they had a falling out.
- jusqu'à ce qu'ils se disputent.
- There's no falling. Just being.
Je suis pas tombé amoureuse, c'est comme ça.
And all day today when everything in my family is just falling apart I just kept wishing you were with me, and that's what I know.
Et toute la journée aujourd'hui quand tout dans ma famille est juste en train de tomber en pièce, J'ai pas arrêté d'espérer que tu sois avec moi. Et c'est ce que je sais.
She was embarrassed about falling for your scam.
Elle était honteuse d'être tombée dans votre arnaque.
Just snapping at scraps falling from table.
Tu ramasses les miettes qui tombent.
But my family's falling apart.
Mais ma famille tombe en miettes.
Her whole life is falling apart.
Toute sa vie s'effondre.
Kimmy, I think my marriage is falling apart.
Je crois que mon mariage est fichu.
I died falling out of a tree.
Je suis mort en tombant d'un arbre.
Honey, do you think you might be falling in love with them?
Chérie, Est-ce que tu pourrais tomber amoureuse d'eux?
I think we've been falling apart for a while, Ali.
Je pense qu'on se dégrade depuis un moment, Ali.
Hmm, are you falling for her?
Tu es amoureux d'elle?
We're really falling in love with it.
On en est vraiment tombés amoureux.
- Falling on you, it's not as formal presentation.
- Tomber sur vous, c'est pas formel comme présentation.
Falling asleep and waking up with the Eiffel Tower at the window, it's incredible.
S'endormir et se réveiller avec la Tour Eiffel à la fenêtre, c'est incroyable.
I'm falling completely in love.
Je suis en train de tomber complètement amoureuse.
So we can stop carrying around an old oar to keep from falling in?
On n'a plus à se promener avec la rame pour éviter de tomber dedans, alors?
I'm not falling for this crap again, okay, Drew?
Je ne tomberai pas dans le panneau une nouvelle fois, Drew.
BP's falling.
La tension artérielle est en baisse.
- That boy's blood pressure is 82 over 42 and falling fast.
La tension de ce gosse, est 82 / 42, et baisse rapidement.
- You know, the look on his face when it started falling on him...
- Vous savez, le regard qu'il avait quand tout a commencé à lui tomber dessus...
It could be from the pipe falling on him'cause he took a pretty good bruising on his spine.
Ca pourrait venir du tuyau qui lui est tombé dessus parce qu'il a un beau bleu sur sa colonne vertébrale.
"And on the day of your sister's birth " there was this light rain falling
" À la naissance de ta sœur, il tombait une pluie fine.
No falling-out?
Pas d'embrouille?
And there was a falling-out.
Et il y a eu une embrouille.
Come on, Charlie, software coding is falling behind hardware development.
Allez, Charlie, le logiciel est en retard comparé à la technique.
- Hmm? Grandma says you're falling apart'cause mom isn't feeding you right.
Mamie dit que tu t'effondres, car maman ne te nourrit pas bien.