Fantasies перевод на французский
1,296 параллельный перевод
Let me get this straight. While you were still dating Julian here you were having fantasies about someone else?
Pendant que vous sortiez avec Julian, vous fantasmiez sur un autre homme?
I don't have time for your little fantasies.
Epargnez-moi vos fantasmes.
Now if you could kindly haul your mind Back from your fantasies of tight little skirts And first-class degrees from Oxbridge...
Je te saurais gré d'oublier tes fantasmes de femme en jupe diplômée d'Oxbridge...
No they're not. My fantasies are a lot more disgusting than that.
Mes fantasmes sont bien plus répugnants.
You have one of those fantasies!
Tu as une de ces imaginations!
Grease even the dullest dreams with these dollar-green gold-plated fantasies until every human becomes an aspiring emperor becomes his own god. Where can you go from there? Wrong way!
Ón éncóuragé mémé lé rêvé lé plus térné à être son propre dieu.
It's time we out grew our world of fantasies.
Il est temps de quitter l' ge des contes de f es.
She has fantasies about killing him to...
Elle a le fantasme de le tuer...
Also, mania, visions, outbursts, confused thoughts, depression inexplicable euphoria, self - recrimination, sexual fantasies thoughts of suicide, hypochondria, infantile faecal activities...
Avec en plus, manies, visions, accès de colère, pensées confuses, état de confusion, dépression, gaieté inexplicable, remords, fantasmes sexuels, idées de suicide, mégalomanie, hypocondrie, activités fécales infantiles.
Look where her fantasies led her.
Regardez où cela l'a menée...
This brings fantasies, dad
C'est des fantasmes papa.
I know all about your little jerk off fantasies about me.
Je sais que tu fantasmes sur moi à en tacher tes draps.
Postpubescent fantasies!
Fantasmes post-pubertaires!
How come even in my fantasies everyone's a jerk?
- Stage de musique? - Certainement pas. Ce serait génial.
Even my fantasies just want to be friends.
Même mes fantasmes veulent qu'on soit que des amis.
His anger and resentment will build up again until he has no choice but to act out his fantasies.
Puis sa haine et sa colère se regonfleront jusqu'à ce qu'il n'ait d'autre choix que de succomber à ses fantasmes.
His actions will follow the development of his fantasies.
Ses actions suivront le cours de ses fantasmes.
He kills them to prevent them from existing outside his fantasies.
Il les tue pour les empêcher de vivre en dehors de ses fantasmes.
- What is that? - The violence is drug-related. Prescriptive, allowing him to act on recurrent intensely sexually arousing fantasies.
- La violence est liée à la drogue, qui lui procure à chaque fois de puissants fantasmes sexuels.
- Fantasies the killer makes real.
- Fantasmes qu'il réalise.
Would you tell me more about these... violent fantasies you've been having?
Parlez-moi encore... de vos fantasmes violents.
So they have to make these fantasies to keep on going, to feel alive.
Ils inventent ces fables pour tenir le coup, pour se sentir vivants.
You're telling me that because Harry went inside the Sphere, he now has the power to manifest his dreams, his fantasies...
Selon toi... parce qu'il est allé dans la Sphère, il a le pouvoir de matérialiser... ses rêves, ses fantasmes...
- Truman, this is one of your fantasies...
- Si c'est ton délire...
I was gonna let you become part of my most erotic fantasies, but now, you can forget that.
J'étais sur le point de vous associer à mes fantasmes les plus débridés. N'y comptez plus.
They're sharing their dreams, their fantasies... and if you hit on the right topic... they brighten up for one brief moment.
ils me confient leurs reves. Et si tu tapes juste, ils s'illuminent pendant un instant.
It saves her from abandonment fantasies.
Ça l'empêche de s'imaginer des trucs.
There's more out there for your Rocky fantasies.
Et il y en a plein avec qui réaliser tes fantasmes.
- Out there... Providing Kelvin and his cronies with wank fantasies.
Il fait fantasmer Kelvin et ses amis.
Don't ask me anything else. I'm not feeding your seedy little fantasies.
Je ne vais pas alimenter tes fantasmes.
But when men are growing up and are reading about Batman, Spiderman, Superman... these aren't fantasies.
Pour l'homme en herbe, Batman, Superman, ne sont pas des rêves, mais des alternatives.
Not to feel degraded because of your fantasies. - What?
Que j'espérais que tes fantasmes ne l'humiliaient pas.
That was just probably one of my fantasies.
Ça devait être un de mes fantasmes.
She's psychotic, extremely hypersexual and has these obsessive fantasies about Merv Griffin, of all people.
C'est une psychotique et une obsédée sexuelle qui a des fantasmes obsessionnels sur Merv Griffin.
You had fantasies about Emily?
Tu fantasmais sur Emily?
Going public with Rabb's fantasies would only raise false hopes among MIA families who have suffered far too much.
Révéler les lubies de Rabb ne ferait qu'entretenir de faux espoirs parmi les familles de portés disparus qui ont déjà trop souffert.
Although sometimes it's hard to tell what parts are true and what parts are just, well, you know, her fantasies.
Mais il est parfois difficile de différencier la vérité de ce qui fait partie de ses fantasmes.
From what? The delusional fantasies of McClaren and the FBI?
Me sauver des délires de McClaren et du FBI?
Dreaming about turning your masochistic mutilation sex fantasies into reality, to say nothing of the fact you drive a van and keep duct tape in your glove compartment.
fantasmes érotiques sado-masochistes liés à la mutilation, volonté de passer à l'acte. Je passe sur le fait que tu conduis un van et sur le rouleau d'adhésif dans la boîte à gants.
So... what are your fantasies?
Alors... quelles sont tes fantaisies?
Actually, I meant more like screwing in an airplane bathroom... kind of fantasies.
Je voulais plutôt parler de fantaisies du genre de... baiser dans les toilettes d'un avion.
Sweet, suburban school teacher seeks two men to fulfill her wildest fantasies.
Institutrice de banlieue cherche deux hommes pour réaliser ses fantaisies.
They feed off a central VR processor, so you can enter each other's fantasies.
Non, c'est encore plus dangereux. Il doit en sortir tout seul. Dans combien de temps?
Simmons says we could jack into each other's fantasies.
C'est fini. Rembrandt.
Fantasies, gone.
je n'ai plus de fantasmes.
I just have to, you know listen to Lester's sexual fantasies and drink carrot juice for a while.
C'est juste que je dois écouter le Dr Lester me raconter ses fantasmes devant un jus de carotte.
But facts, not fantasies straight out of Edgar Allan Poe.
Des faits, pas des contes à la Edgar Allan Poe!
Now, when she is having her little titties squeezed do you think she ever has fantasies about what handsome Dr. Bill's dickie might be like?
Et elle, quand elle se fait tripoter les seins... crois-tu qu'elle ne fantasme pas... sur la quéquette du beau docteur Bill?
I'm talking about fantasies.
Mais des fantasmes?
In these fantasies, you're having sex with young girls.
Vous avez le fantasme de coucher avec des jeunes filles?
And with the juice of this I'll streak her eyes and make her full of hateful fantasies.
Du suc de cette plante, je teindrai ses yeux, lui insufflant ainsi de répugnants caprices.