Far as i can tell перевод на французский
599 параллельный перевод
- Nothing broken as far as I can tell.
- Rien de cassé, on dirait.
- As far as I can tell.
- Il me semble.
Far as I can tell, he's never been arrested.
Apparemment, il n'a jamais été arrêté.
As far as I can tell, nothing broken.
Rien n'a l'air cassé.
- As far as I can tell.
- On dirait.
He's got a bad break, as far as I can tell.
Ça m'a l'air d'être une vilaine fracture.
That's all anyone knows so far as I can tell.
C'est tout ce que tout le monde sait.
As far as I can tell from instrument readings, our prime suspect has a malfunction in one of the heart valves.
- D'après mes examens, notre suspect souffre d'un problème de valve cardiaque.
Besides, the removal of the tissue wouldn't stop the pain anyhow, as far as I can tell.
L'extraction des tissus n'empêcherait pas la douleur.
Not only with me, but as far as I can tell, with anyone.
Non seulement avec moi, mais avec personne.
As far as I can tell from these invoices, the only thing we buy from them... with a chemical base is suture.
Autant que je sache, on ne leur achète qu'un produit - à base chimique : Du fil de suture.
As far as I can tell, there is no precedence for this in the annals of medicine.
Que je sache, il n'y a aucun précédent dans les annales de la médecine.
WELL, AS FAR AS I CAN TELL, MAN, HE'S ALL SPIT-AND-POLISH.
Apparemment, il a l'air complétement taré.
There's nothing wrong with you, actually, so far as I can tell.
Je ne vois rien d'anormal, pour être honnête.
As far as I can tell, there are no unusual aspects except that the patient was tissue-typed.
D'après ce que je vois, rien d'inhabituel... sauf que la patiente a été typée.
As far as I can tell he's alone.
Je crois bien qu'il est seul.
- As far as I can tell, that's Sprague.
- Pour moi, c'est Leon Sprague.
- As far as I can tell, he's hyperventilating.
J'ai l'impression qu'il hyperventile.
- As far as I can tell, she's fine.
- Apparemment, ça a l'air d'aller.
As far as I can tell...
Parce que c'est sûr :
- Not as far as I can tell.
- Pas que je sache.
As far as I can tell.
Autant que je le sache.
Well, as far as I can tell, the message was, he's got a terrible lion up his end, so there's an advantage to an enema at once.
Si j'ai bien compris il a un toucan horrible dans l'oreille et il faut lâcher la lessive dans l'appartement...
Well, not all that good, I'm afraid, as far as I can tell, you're as guilty as a puppy sitting next to a pile of poo.
- Pas énormes, j'en ai peur. A mon avis vous êtes aussi coupable qu'un chiot couché sur sa crotte.
As far as I can tell, we have three ways to go.
Pour ce que je sais, on a trois solutions.
So as far as I can tell, it's a 50-50 proposition.
Alors pour autant que je sache, vous êtes à égalité.
He appears to run a general store as far as I can tell.
Apparemment il tient un bazar.
Far as I can tell, this is a car wreck. Not our business.
Le bureau des preuves est après les flics.
We've this... odd thing. Your wrist, as far as I can tell, it's fractured in three places.
C'est une chose étrange votre poignet, pour autant que je sache est fracturé en trois points.
But as far as I can tell... the bromeliad doesn't grow anywhere except here.
Mais pour autant que je sache, cette plante ne pousse qu'ici.
Far as i can tell, the clutch is simply shot.
Je crois que c'est l'embrayage.
As far as I can tell, there's nothing currently pending against them.
Autant que je sache, il n'y a aucune poursuite engagée contre eux.
But as far as I can tell, as long as we can keep the authorities out of this, you could probably claim the money without trouble.
C'est ce que le procureur présumera, mais en ce qui me concerne, tant que nous pouvons éviter de mêler la justice à cela, vous pouvez sûrement réclamer cet argent sans problème.
But Hazlett's dead. Far as I can tell- -
Mais Hazlett est mort.
Never been off the lot as far as I can tell.
Elle est jamais sortie du parking d'après ce que je sais.
As far as I can tell, he's real.
Je peux dire qu'il est réel.
As far as I can tell, his molecules have not lost any cohesion.
Ses molécules ont gardé leur cohésion.
The gunpod accidentally discharged, as far as I can tell.
Les tirs se sont déclenchés automatiquement, par accident.
Thev represent Quartermaster Corporation. As far as I can tell, thev're legit. QM Corporation is a militarv supplier.
Ils représentent Quartermaster Corporation. J'ai vérifié, ils semblent réglos. QM Corporation est un fournisseur militaire.
As far as I can tell, it looks like a normal toy.
Cela m'a tout l'air d'un jouet normal.
As far as I can tell, no one's seen her since she left the spaceport for Elemspur.
Personne ne l'a vue depuis qu'elle a quitté le spatio-port pour Elemspur.
As far as I can tell, he wouldn't pull over for a moving violation.
Certainement pas pour une infraction au code de la route.
Well, as far as I can tell, Father, what was true in Eden is true in Whittier, California.
Eh bien, à ce que je vois, Père... ce qui était vrai au paradis est vrai à Whittier, en Californie.
As far as I can tell, the station's suffered a massive systems failure.
Autant que je sache, les systèmes de la station sont en panne.
As far as I can tell, it burned Chester's shadow right into the wall.
D'après moi, son ombre s'est consumée dans le mur.
As far as I can tell it's pretty much all the data from his research.
Autant que je puisse en juger, ce sont toutes ses notes sur ses recherches.
As far as I can recall, and it seems funny to tell it now...
Si je me souviens bien, c'est drôle à raconter maintenant...
But I can tell you this, I'll bet ya I can spot a fake as far as I can see one.
Mais une chose est sûre... je saurai repérer un simulateur.
As far as I can tell, they've got 50 signed already.
- 20 chariots?
When I tell you, throw it as far as you can.
Des que je te le dis, tu la lances aussi loin que tu peux.
Well, as far as we can tell, somehow, I don't know how... someone dug him outta the grave so no brain damage occurred.
Eh bien, aussi étrange que ça puisse paraître, quelqu'un l'a exhumé et il n'a subi aucune lésion cérébrale.