Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Fatigues

Fatigues перевод на французский

1,687 параллельный перевод
If you ever get fed up here in Frontier land come on down
Le jour où tu fatigues ici, rejoins-moi.
Why go to all the trouble?
Tu te fatigues pour rien.
As we left, we noticed more of these weird guys in fatigues... all around the building.
Alors que nous partions, nous avons remarqué plusieurs gars étranges en uniforme... tout autour du bâtiment.
- Stop playin'.
- Tu me fatigues.
You're boring me with these stall tactics.
Tu me fatigues à essayer de gagner du temps.
So far, I have taken care Of all my weariness in a breath. But the breath method
jusque-là, j'avais évacué toutes mes fatigues en un souffle.
Tired?
Tu fatigues?
In two hours they're exhausted.
Dans deux heures, ils seront fatigués.
He wants to wait till we're worn down, used up all our supplies, had false alerts.
Il attendra qu'on soit fatigués, sur nos réserves, après quelques fausses alertes.
Ranjit, you must be tired.
Ranjit, tu dois être fatigués.
Let's settle this.
On est fatigués... on a faim... Qu'est-ce qu'on fait, là?
We're a little tired. It has to be better tomorrow.
On est un peu fatigués, on fera mieux demain.
It was your soldiers who were sick and tired of waiting, who initiated the action.
Ce sont vos soldats, excédés et fatigués d'attendre, qui ont lancé l'action.
Tired... Yes. That was after Lehliu.
Fatigués Oui, c'était après Lehliu.
They began cooking them, but they got tired fast.
Ils se sont mis à les cuisiner, mais ils se sont vite fatigués.
We're tired right now, so let's talk tomorrow.
Nous sommes fatigués, nous parlerons demain.
It didn't matter how hard you trained and how tired you got you would still go out on your own and run the mountain at night which was ridiculous because during the day all you did was bitch and moan.
On avait beau s'entraîner énormément et être très fatigués... on se levait quand même la nuit pour monter Currahee en courant. ça n'avait pas de sens parce qu'en montant durant la journée... on n'arrêtait pas de râler et de se plaindre.
Already, I feel the life returning to my tired and aching bones.
Je sens déjà la vie revenir dans mes os fatigués et douloureux.
I think they got tired of me filing these appeals... because I found myself in handcufs and shackles and taken up to... Lehigh County Prison which had a reputation... amongst prisoners I had talked to over the past year... as probably one of the roughest prisons in Pennsylvania.
Je crois qu'ils se sont fatigués de me voir loger tous ces appels... parce que je me trouvais les menottes aux mains et les pieds liés et amené à la... prison du comté de Lehigh qui avait la réputation... parmi les prisonniers avec qui j'avais discuté dans l'année... d'être probablement une des plus dures prisons de Pennsylvanie.
The men were tired and scowling.
Les hommes sont fatigués.
... for harassing people when they know we're tired?
pour harceler des gens à l'heure où ils sont fatigués?
I'm getting exhausted just watching you guys carry them. Mr. Harper, it's good to see that you're not straining yourself.
Félicitations Harper, je vois que tu ne te fatigues pas trop.
- We're tired, too.
- On est fatigués.
And any time they're hungry or sleepy.
Et à chaque fois qu'ils ont faim, ou qu'ils sont fatigués.
And with 500 yards to go... the runners from Australia and Djibouti are neck and neck.
Deux guerriers fatigués, brûlant de douleur et d'épuisement. Un seul gagnera le grand prix, une visite à pied de Springfield.
They lie all the time. They lie when 72 % of Americans say they're tired of a sex scandal while all the while, newspaper circulation goes through the roof for anyone featuring the story.
Ils mentent quand 72 % des Américains se disent fatigués d'un scandale sexuel... alors que le tirage des journaux qui relatent l'histoire... ne cesse d'augmenter de jour en jour.
They're just hungry and tired.
Les hommes sont juste fatigués.
Speaking of which... you all look a little torqued... and I am the discoverer of picker-uppers.
Vous avez l'air fatigués et je suis le prince du speed.
Let's go together until we tire of it.
Partons ensemble jusqu'à ce que nous soyons fatigués.
It's so quiet.
Je suis sûr que la patronne Attend qu'on soit fatigués.
Some people just get tired, honey.
II y a des gens qui sont fatigués.
A lot of tired drivers, you know?
Y a beaucoup de chauffeurs fatigués.
As our guests are looking a little tired perhaps they'd like to wash off that city dust in our hot spring.
Comme nos invités semblent fatigués, ils veulent peut-être se laver de la poussière de la cité dans notre source d'eau chaude.
I think we're all tired. We need to calm down, everybody.
- On est tous fatigués, calmons-nous.
That takes time, these people are tired.
Ça a pris du temps. Ces gens sont fatigués, épuisés.
Maybe they were tired. Or maybe disturbed by something.
Soit ils sont fatigués, soit ils redoutent quelque chose.
" Finally, when the snakes saw the socks were torn to pieces, they set the flamingos free, and very tired, left trying to tidy up their dresses.
"Jusqu'au moment où, " voyant qu'il ne restait pas un seul bout de chaussette, " les serpents, fatigués, les laissèrent repartir,
The Chinese soldiers grew fatigued, as two to three soldiers shared one rice ball.
Les soldats chinois commençaient à être fatigués, deux à trois soldats partageant le même bol de riz.
That's strange... guess they were tired.
C'est étrange... Ils devaient être fatigués.
People are tired of working all day
Tout est pour le mieux pourceux Fatigués des travaux du jour
i know you are tired and that not everyone understand why we go out again, but you don't have to know always everything.
Je sais que vous êtes fatigués. Je sais que tout le monde ne comprend pas pourquoi on ressort à peine rentrés. Je ne vous demande pas de tout comprendre.
Don't you get tired of pasta?
Vous n'etes pas fatigués des pâtes?
If we're tired, we sleep. That's all.
Si nous sommes fatigués, nous dormons.
Well... you must be tired.
Vous devez être fatigués.
I rubbed your tired, beautiful, golden muscles...
Je massais tes muscles fatigués, beaux et dorés.
Usually this time of year,... Chicagoans are tired of the cold and snow wondering if winter will ever end...
/ I y a eu des chutes de neige très importantes sur la ville et les habitants sont fatigués de cet hiver persistant.
- Hey, aren't you guys tired yet?
- Vous n'êtes pas encore fatigués?
My cousins that my dad helped put through college... said they were too exhausted from a fishing trip.
Mes cousins, que mon père a aidés durant toutes leurs études, étaient fatigués à cause d'une partie de pêche.
They're very tired.
Ils sont très fatigués.
I mean, they were tattered and torn, but we're gonna get through this.
Eux, ils sont usés et fatigués. Mais nous, on va s'en sortir.
Or how about treating yourself to a manicure? Or indulge your aching arches in our Foot Fantasy pedicure.
Et que diriez-vous d'une manucure, ou bien d'une pédicure de rêve pour vos pieds fatigués.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]