Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Fearing

Fearing перевод на французский

542 параллельный перевод
And then, now she looks like this, so Johnny should be probably fearing for his life right now because Sam and Neeko went after him.
Et puis, maintenant elle ressemble à ceci, si Johnny devrait probablement craindre pour sa vie en ce moment parce que Sam et Nikko sont allés après lui.
Fearing no devil and praying to no God.
Sans craindre de diable, sans vénérer de dieu.
Now that you are free once more and going into the world again... see that you endeavor to lead honest, sober, God-fearing lives.
Maintenant vous êtes libre. Et d'entrer dans le monde à nouveau... vous vous efforcerez à être honnête, sobre, pieux.
This evening, I met Mr. Beddini and Miss Tremont... and fearing that they might recognize me...
Ce soir, j'ai vu M. Beddini et Mlle Tremont.
Holt, fearing Kinney would turn him over to police... resort to murder.
Holt, craignant que Kinney le livre à la police... a eu recours au meurtre.
Holt, fearing statement would incriminate him as murderer... attempt to remove her also.
Holt, craignant que cette déclaration l'incrimine comme meurtrier... a aussi tenté de la supprimer.
Concealed murder knife after first crime... fearing fingerprints.
La personne a caché l'arme du crime après le premier meurtre... à cause des empreintes.
- Fearing investigation of same... would reveal self as head of gambling ring... you kill honorable major on board ship.
- Ayant peur qu'une enquête... vous révélerait comme étant en tête du groupe de joueurs... vous avez tué l'honorable major à bord du navire.
When Avalanche received cruel dart... you make haste to remove same... fearing evidence point to self.
Erreur suivante. Quand Avalanche a reçu le dard cruel... vous l'avez enlevé rapidement... craignant que la preuve pointerait vers vous.
Elizabeth, fearing there might be a real plot to take her life and put me on her throne has invented a false plot so that I may be condemned to death.
Elisabeth craignant un véritable complot... En invente un, pour me condamner à mort.
Fearing that, I will remain with you and never more than this dark castle, I have to leave.
Par crainte, je demeure avec toi et plus jamais de ce palais, je ne repartirai.
And you supposedly a God-fearing girl.
Tu dois respecter les lois de Dieu.
Was she pronounced a witch by a God-fearing English court?
Une cour anglaise chrétienne a déclaré qu'elle était une sorcière?
There's not a finer, more decent, God-fearing man in Springfield... than Jeremiah Carter.
Il n'est pas de citoyen plus aimable, honnête et croyant à Springfield que Jeremiah Carter.
Eberhard, fearing exposure... eliminated only other person with knowledge of mad scheme.
Eberhard, craignant d'être exposé... a éliminé seule autre personne au courant du sordide complot.
Last night, fearing exposure by development of pictures... you compelled Ross to steal negatives... after drawing my son away by telephone call.
Hier soir, craignant d'être exposé par les photos... vous avez forcé Ross à piquer les négatifs... après avoir distrait mon fils par appel téléphonique.
Yes, sir, but Yank was fearing to be alone and...
Si, capitaine, mais Yank avait peur de rester seul et...
She was a righteous, God-fearing woman.
- C'était une femme vertueuse et pieuse.
I urgently recommend that you go out and meet society as honest, God-fearing citizens.
Je vous recommande vivement de vous réinsérer comme des citoyens modèles.
Now these two people, this man and this woman, sit hating and fearing each other, each wondering how long it'll be before the other is caught and blabs out the whole story.
À présent, chacun d'eux... est terrorisé à l'idée que l'autre va se faire prendre et manger le morceaux.
Three solid taxpaying, God fearing citizens, that knows her and talked to her all over Jefferson Park last night. From 9 o'clock to 11 : 35 p.m.
Trois honnêtes contribuables, tous bons chrétiens, qui la connaissent bien, lui ont parlé à Jefferson Park dans la soirée d'hier, entre 21 h et 23h35.
Brace yourself. Prepare to have your God-fearing, farm-bred prayer-fattened morality... shaken to its core!
La chose sera dure pour ta moralité de paysanne.
Sometimes he comes ghosting over the plains... in the shape of a sneaking rustler... and sometimes... begging your pardon, Laura Belle... he stakes out the home... to the worthy and the God-fearing.
Parfois il se glisse par les collines... tel un voleur fantomatique... et parfois, pardonnez-moi Laura Belle, il traque les maisons... des gens respectables et religieux.
A gun-toting, hard-drinking, tough-living, God-fearing citizen.
buveur, ayant la gâchette facile, vivant à la dure et craignant Dieu.
Besides, if the persons you're fearing would want to harm you, I'd be the first to know about it.
Et du reste, si les personnes que vous craignez cherchaient à vous nuire auprès du Roi, c'est moi qui l'apprendrais d'abord.
He never did nothin'through hatin'or fearing'.
Il n'a jamais rien fait par haine ou par peur.
Taking what you want, fearing no one.
Prenant ce que vous voulez, ne craignant personne.
We've come, minister, six god-fearing men,
Ce sont de bons chrétiens qui viennent à vous.
These good God-fearing folks is bidding us welcome.
De braves gens croyants nous accueillent à bras ouverts.
Content and never fearing
Heureux et sans crainte
Never fearing
Sans crainte
He will jump, Dad, as soon as he stops fearing the board, he'll jump.
Il va sauter, papa, quand il n'aura plus peur de la planche, il sautera, vous allez voir. J'y crois plus.
So I did, fearing to strengthen that impatience which seemed too much enkindled, and withal hoping it was but an effect of humor, which sometime hath his hour with every man.
J'ai obéi, craignant d'exciter ta nervosité enflammée, espérant que les humeurs en étaient cause comme cela arrive à tout un chacun.
Why, he that cuts off 20 years of life, cuts off so many years of fearing death.
20 ans de vie en moins, c'est 20 ans de moins à craindre la mort.
So we, Caesar's friends, that have abridged his time of fearing death.
Nous, amis de César, avons abrégé sa crainte de la mort.
They're good god-fearing people every one of them!
Ce sont tous de bons enfants du Seigneur.
Decent, God - fearing people most of them, who practice law and medicine, tend store, keep house.
Des gens qui craignent Dieu, la plupart, qui sont juristes, médecins, commerçants, gardiens,
And God fearing while we have been notorious.
 Ce n'est pas seulement mon opinion.  C'est ce que la majorité  d'entre vous pense.
We're God-fearing people. We don't travel on the Sabbath.
Nous sommes croyants et respectons le sabbat.
You must be fearing for you life.
Vous devez craindre pour votre vie.
Knight, I'm a God-fearing man.
Knight, j'éprouve pour Dieu respect et crainte.
The Great Counsellor fearing that the secrets might be revealed, hid the scroll inside the painting "The Cart and the Flowers".
Le Grand Conseiller redoutant que les secrets ne s'ébruitent, a caché le rouleau dans la peinture "la Charrette aux Fleurs".
Between Gawd fearing'ladies and the Gawd damnin'men that gal ain't got a chance. Can't you keep yo'mouth off Bess.
Entre les bonnes chrétiennes et les hommes sans foi ni loi, cette fille n'a aucune chance.
Here, Robbin have one to the Gawd fearing'ladies.
Tiens Robbins, bois un coup à la santé des bonnes chrétiennes.
I heard with my own ears that the kind Tortilla the Turtle, fearing for her life, told Karabas to whom she gave the golden key.
J'ai entendu de mes propres oreilles que Grand-mère Tortilla la tortue, craignant pour sa vie, a dit Carabas à qui elle a donné la clé d'or.
A God-fearing man, who prayed on going to bed getting up at noon every day of his life.
C'était un saint homme qui priait... tous les jours à midi.
Joanna, how could you mistrust such a pious, God-fearing boy?
Comment peux-tu te défier d'un jeune homme aussi pieux!
YES, SIR, BUT I BEEN A TEMPERATE AND GOD-FEARING MAN... ALL MY LIFE, SIR.
J'ai toujours été un homme tempéré et pieux, général.
Not many God fearing folks visit Whitewood nowadays.
Personne ne passe par là, plus personne ne va à Whitewood.
And a less ft place for God-fearing people to meet I can't imagine.
Ce n'est guère un endroit pour les bons Chrétiens.
- Hey, sailor, the captain a God-fearing man? - Huh?
Le capitaine est-il croyant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]