Fence перевод на французский
4,454 параллельный перевод
You can fence cattle at 100 % face value.
On peut fourguer du bétail au comptant, direct.
You're on the fence.
Limite.
We believe Scott Perry was paid to kill his friend by someone more powerful, most likely his fence, and there's no deal unless Perry gives the guy up.
Nous pensons que Scott Perry fut paye pour tuer son ami. par quelqu`un de plus important, probablement son receleur. et il n`y a pas de marche conclus sauf si Perry dénonce le mec.
He was the fence in your little robbery operation.
Il était le receleur dans votre gang de cambrioleurs.
Well, I think the best bet's gonna be to bypass the alarm, cut through the fence closer to the warehouse.
Bon, je pense que le défis sera de désactiver l'alarme, découper la grille le plus proche possible de l'entrepôt.
The key to getting through a high-security fence is understanding how it works.
La clé pour passer une barrière de haute sécurité est de comprendre comment elle fonctionne.
The fence itself is usually divided into sections with a current flowing through.
La barrière elle-même est souvent divisée en sections avec un courant la parcourant.
To compromise one of the sections, you have to match the precise current coming through the fence.
Pour compromettre une des sections, vous devez atteindre précisément le courant parcourant la barrière.
It happened within a few feet of where you scaled the fence.
C'est arrivé à quelques mètres de là où vous avez escaladé la clôture.
Small-town glad-hander peering over the fence, eager to stick his finger in a new piece of pie.
Un politicard de village qui lorgne par-dessus la barrière, pressé de mettre la main sur le nouveau gâteau.
There's only one fence with balls big enough to traffic a $ 40 million dollar Monet.
Il n'y a qu'un receleur avec assez de couilles pour faire du trafic avec un Monet de 40 million de $.
Well, the marines will have to fence the uncut diamonds.
Les marines devront receler les diamants non-coupés.
Locate the fence, odds are we can locate Jack.
Localisez le receleur, on localisera sûrement Jack.
I need a name, someone with the means to fence large quantities of uncut diamonds.
J'ai besoin d'un nom, quelqu'un avec les moyens de receler des quantités de diamants non-coupés.
Well, if someone is interested in such a transaction, they'd have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop
Si quelqu'un est intéressé par une telle transaction, il devra se mettre en relation avec un receleur mobile, et je pense à un Russe sans scrupules appelé Maksim, opérant en ce moment chez un prêteur sur gage
Address for the fence in the Flatiron district.
L'adresse du receleur dans le district du Flatiron.
You're gonna play "let's make a deal" with our fence.
Tu vas jouer à "faisons un deal" avec notre receleur.
I'm just right on that late-afternoon fence.
Je bloque juste sur l'hésitation habituelle de l'après-midi.
We're at the fence.
On est à la clôture.
- This part of the fence, now!
- Cette partie du grillage, maintenant!
The fence keeps bending in like that, those walkers are coming over it.
Si la clôture continue de ployer, ces Trépasseurs pourront passer par dessus.
Matt wanted to go beyond the friends with benefits thing, but I'm not looking for the kids and the picket fence.
Matt voulait plus qu'un plan cul, mais je recherche pas à avoir des enfants et tout le package.
But you said he was killed by the guards trying to get over the fence.
Mais t'as dis qu'il est mort abattu par un gardien en traversant le grillage.
I tried to give him a decent burial in my backyard, but then Wilfred started scratching at the fence, so I had to dump the body.
J'ai éssayé de l'enterrer décement dans mon jardin. Mais Wilfred à commencé à gratter à la grille. Donc j'ai du jeter le corps.
So, I spoke to your neighbor Sean, and it seems that a large feline ripped his fence to hell by crawling through metal mesh.
Donc, j'ai parlé à ton voisin Sean, et il semble qu'un gros félin ait déchirer sa barrière, en rampant à travers le treillis
Look at the putz check the fence, as if I don't check the fence.
Regarde le couillon vérifier la clôture, comme si je vérifiais pas la clôture.
I check my fence, Elaine.
Je vérifie ma clôture, Elaine.
Rick, the cluster's getting bigger than the one that took the fence down.
La meute continue à grossir dangereusement.
The fence is more important. We need to keep it standing.
- Il faut consolider la grille.
Maybe I could back the bus up against the fence.
Je peux mettre le bus contre la grille.
Remember the rats at the fence?
Tu te souviens des rats à la clôture?
Go through the fence in your cars.
Traversez la clôture avec vos voitures.
Everything on the other side of the fence is Olustee State Park.
Tout l'autre coté de la clôture est le Parc National Olustee.
Well, my body was found here by this barn, so as long as you and your little friends stay on that side of the fence, I guess you have my permission to play army.
Eh bien, mon corps a été trouvé là vers cette grange, aussi longtemps que vous et vos petits amis restent de ce coté de la barrière, vous avez ma permission de jouer à la guerre.
Matty hopped the fence and headed to a back entrance of the house. All :
Matty a sauté la clôture et s'est dirigé vers une entrée à l'arrière de la maison.
After he hopped the fence, did Matty go right or left?
Après avoir sauté la clôture, Matty est parti à gauche ou à droite?
First I ran one way and into Matty, who was hopping the fence.
D'abord j'ai couru d'un côté et j'ai foncé dans Matty, qui escaladait la barrière.
Matty left and hopped the fence, but... did they break up?
Matty est parti et a escaladé la barrière, mais... ils ont rompus?
Tried climbing over my back fence, and he fell.
Il a essayé d'escalader la grille derrière, et il est tombé.
As soon as you learn to rope a real fence post.
Dès que tu auras appris à lancer ta corde sur un poteau de clôture.
Well, now, I can't prove it, but I suspect that my neighbor was knocking down my fence out there to steal my cattle.
Eh bien, maintenant, je ne peux pas le prouver, mais je suspecte mon voisin d'abattre mes clotures là-bas, pour voler mon bétail.
You find out, so you send Lane out to the border, alone, to mend a fence, and you shoot him.
Vous l'avez découvert, et vous avez envoyé Lane, seul, hors de limite pour réparer la cloture et vous lui avez tirer dessus.
We only need to make it beyond the fence, right?
On doit juste passer de l'autre coté de la cloture, pas vrai?
They're between us and the fence.
Ils sont entre nous et la cloture.
All this near the fence!
Et tout ça près de la cloture!
- Yeah, we're outside - of the fence by, like...
- On est à l'extérieur de la barrière...
The kind of guys who fence cars, cars that are linked to more than one disappearance.
Le genre de gars qui refourgue des voitures, des voitures qui sont liées à plus d'une disparition.
There's a six-foot-high fence and a locked gate that separates our properties.
Il y a une clôture d'1m80 de hauteur et une porte verrouillée qui séparent nos propriétés.
Why would they put a fence?
Pourquoi aurait-ils mis une clôture?
She tries to jump that fence, she'll get all tripped up.
Si elle essaie de sauter cette clôture, elle va s'emmêler.
You're on the wrong side of the fence to be asking me those questions.
Tu es du mauvais côté de la barrière pour me demander ça.