Fetish перевод на французский
607 параллельный перевод
Well, Mr. Garrett, with such a fetish for neatness,
M. Garrett, avec le soin maniaque qui vous caractérise,
Some still wear the witch doctor's fetish around their necks.
Certains portent encore le fétiche de leur guérisseur autour du cou,
I'd rather he'd given me that fetish from around his neck.
J'aurais préféré qu'il me donne son fétiche,
Some guy with a phone fetish.
Un type qui a la manie de téléphoner.
I knew there was an American tendency, but they are making a fetish of it.
Je savais qu'il y avait une mode américaine, mais c'est carrément du fétichisme.
Oh, now, Doctor, I'm no epileptic with some kind of fetish for hair!
Je ne suis ni épileptique, ni fétichiste!
We know about his fetish for your hair.
Nous connaissons son fétichisme envers vos cheveux.
To date, you've had hallucinations you've heard voices and now you seem to have a bottle fetish.
A ce jour, vous avez eu des hallucinations, vous avez entendu des voix, et là, vous êtes obsédé par une bouteille.
Fetish men in Africa, witchcraft in England.
Le fétichisme en Afrique et la sorcellerie ici.
With a fetish for women's shoes.
Obsédé par les chaussures féminines.
Instead of being your foe's fetish Nailed in his mountain aboding.
Et que nul ne se réjouisse de l'avoir clouée sur un rocher de sa vallée.
You have quite a fetish.
Vous avez presque un fétiche.
You have a picture fetish, huh?
Fétichiste de l'image?
- Is your fetish, we know.
- C'est votre devise, je sais.
She's anti-fetish.
Elle est anti-fétichiste.
Have understood that, in addition to being a very distinguished clergyman... has a very interesting fetish.
Vous n'êtes pas seulement un rabbin distingué... vous avez aussi un fascinant fétiche.
What's it for, Irene? A fetish?
C'est quoi Irène, du fétichisme?
Acting as a substitute on the person owned fetish.
Agissant comme un substitut sur la personne qui appartient à ces fétichistes.
Yes, we've catered to your fetish for girls in uniform.
Oui, nous connaissons votre passion pour les filles en uniforme.
No whips, ropes, chains, or none of those fetish freaks.
Pas de fouets, de cordes, de chaînes ou de trucs fétichistes.
I wouldn't accuse your son of having a sex fetish. Haha.
Je ne veux pas accuser ton fils de complexes sexuels.
She started out as a fetish.
- Oui, faisons comme si! - Puis on verra.
The man has a flag-fetish.
Il aime les drapeaux.
You attempt to rule neat lines around yourself... making a fetish of your career... and making all relationships temporary... lest they disturb that career.
Tu essayes de tracer des lignes nettes autour de toi-même... qui font de ta carrière un fétiche... et tu préfères rendre toutes relations temporaires... de crainte qu'elles ne viennent déranger ta carrière.
You don't realize this is a strange country with sorcerers and fetish-priests.
Charlotte, tu ne te rends pas compte. C'est un drôle de pays, ici. Il y a des sorciers et des féticheurs.
Diane, I'm off to the fetish seminar.
Diane, je m'en vais au séminaire sur le fétichisme.
- He's got a windbreaker fetish.
- C'est un fétichiste des coupes-vent.
I'd like it as a fetish.
Je la garderais comme fétiche...
I shall give you a fetish.
Je vais te donner un objet fétiche.
I entrust you with another fetish.
Je vais te confier un autre fétiche.
Usually they send out one of their fetish priests... praying for us to capsize in the surf.
D'habitude, ils font sortir un de ces sorciers couvert de fétiches, priant pour nous faire chavirer dans le ressac.
'Fetish'...
"Fétiche"...
"The worship of a fetish..."
"Le culte d'un fétichiste..."
I do not want to put fetish punch and judy shows on lonely bachelors nor do I run a bordello for newly weds.
Je ne dirige pas un guignol pour célibataires esseulés, ni un bordel pour jeunes mariés.
He's probably never met anybody with a garage fetish.
Il n'a jamais dû rencontrer des fétichistes des garages.
These spoils of war, a few feet of real film, eagerly brought home by Jacquot, had no time to become a fetish and catalyze his passion.
Cette prise de guerre, ces quelques mètres de vrai film que Jacquot ramenait chez lui n'eurent pas le temps de devenir l'objet fétiche, catalyseur de sa passion du cinéma.
I mean, the guy had a fat fetish.
Ce type était obnubilé par la graisse.
Doesn't the fat fetish conflict with the minimalism?
Sa passion va à l'encontre du minimalisme, non?
Now, Tor, you`re supposed to tie her down... but you have an Angora fetish, and when you rub that swatch of Angora it makes you refuse.
Tor, tu dois l'attacher, mais tu touches ton fétiche en angora, et tu te rebelles.
Anyway, I'm with the man who gave us fetish fashions. He gave us pierced nipples and...
Je vous présente l'inventeur de la femme fétiche, des bouts de seins mutilés...
The killer could be a lunatic with a finger fetish.
Le tueur est peut-être un cinglé fétichiste.
Your supervisor has recommended an excellent club, the Retinal Fetish.
Votre supérieur m'a conseillé un club, le Retinal Fetish.
He's been developing his fetish for years.
Ça devait couver depuis des années.
I said it was your fetish.
J'ai dit que c'était votre fétiche.
I have a kick-your-ass fetish.
Je suis fétichiste du cassage de gueule!
Maybe those rumors about his fish fetish weren't true after all.
Ces rumeurs de poisson ne devaient pas être vraies. Ca change tout.
It must be some sort of fetish.
Ce doit être un fétiche.
Or maybe I had a strange fetish for humiliation at the hands of a woman.
Ou peut-être que je voulais qu'une femme m'humilie.
Is this a fetish?
C'est votre côté fétichiste?
A maniac's fetish.
L'idée fixe d'un fou.
They're burning a fetish to send the evil spirit away.
Ils brûlent un fétiche pour chasser l'esprit du mal.