Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Finite

Finite перевод на французский

201 параллельный перевод
The end.
C'est finite. : - D
Death is such a finite thing.
La mort est si définitive.
And tonight... finite prison.
Et ce soir... finie, la prison.
What universe would you prefer, a finite orinfinite?
Quel univers préfèreriez-vous? Fini, ou infini?
The finite mind cannot comprehend infinity and the soul, which comes from God, is infinite.
Un esprit fini ne peut englober l'infini, et l'âme, venue de Dieu, est infinie.
- Code-breaking's a finite problem.
Déchiffrer un code est un problème précis.
Let's call it choosing. You have to choose between the finite and the infinite.
- Disons choisir : il faut bien choisir entre le fini et l'infini.
The burn from a lighted match increased a million times. In finite.
" La brûlure d'une allumette, multipliée par un million.
Ya don't fuck around with the in finite. There's no way you do that.
"Et on ne déconne pas avec l'infini."
The elements of chemistry are many, but finite. So are the techniques of enlightenment.
Les éléments chimiques sont nombreux, mais finis, tout comme les techniques de l'illumination.
When I say God, I mean an infinite substance from which I and all other things have been created and produced and I being a finite entity, could not have the notion of an infinite substance, if such notion had not been inculcated in me
"Par" Dieu ", "j'entends une substance infinie " par laquelle moi-même et toutes les choses ont été créés,
Be gone, you image of powerlessness to enclose the boundless in an image finite!
Disparais, image de l'incapacité à saisir l'illimité en une image!
... that the sum of all conglomerations of stars forms a close finite system in the shape of a rotation - ellipsoid then one cannot disregardthe idea that it is nothing but one of the molecules from which greater bodies are constructed
Il doit aussi y avoir des peuples et des étoiles que le malheur s'obstine à frapper, de telle sorte qu'il semble que les lois de la nature se retournent pour que tout tende à leur affliction. C'est ainsi que les anciens en sont venus au concept de fatum et nous, à celui du destin.
Finite microlaser.
Microlaser.
Do you know how much we finite human beings can tune into with our senses?
Savez-vous qu'elle quantité de réalité les êtres humains, si limités, peuvent percevoir avec leurs sens?
This finite laser extractor will withdraw the image of a single neuro cell without breaking the epidermis layer on your head.
Cet extracteur laser va nous fournir l'image d'une cellule neuronale sans même avoir à transpercer ton épiderme.
If I were not a druid in stone a finite God... and a crownless king...
Si je n'étais pas un druide en pierre... un Dieu fini... un roi sans couronne.
In discussing the large-scale structure of the cosmos astronomers sometimes say that space is curved or that the universe is finite but unbounded.
Lorsqu'ils débattent de la structure du cosmos... les astronomes disent parfois que l'espace est courbe... ou que l'univers est fini, mais sans limites.
The universe can be both finite and unbounded.
L'univers peut donc être à la fois fini et sans limites.
One of the great revelations of the age of space exploration is the image of the Earth, finite and lonely somehow vulnerable, bearing the entire human species through the oceans of space and time.
L'une des révélations de la conquête de l'espace... est l'image de la Terre, petite, solitaire... et vulnérable, qui transporte toute l'espèce humaine... à travers les océans de l'espace et du temps.
'The principle of generating small amounts of finite improbability,'by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain'to an atomic vector plotter,'suspended in a Brownian Motion producer-say, a nice cup of tea -
Le principe de génération de petites quantités d'improbabilité finie, par simple raccordement des circuits logiques d'un cerveau sub magnétique Pastastis 51 avec un conspirateur vectoriel mis en suspension dans un puissant émetteur de mouvements browniens, par exemple une bonne tasse de thé, était parfaitement maîtrisé.
"'If such a machine is a virtual impossibility, "'then it must, logically, be a finite improbability.
Une telle machine doit logiquement représenter une improbabilité finie.
"'So all I have to do to make one "'is work out exactly how improbable it is... "'feed that figure into the finite improbability generator...
Ce qu'il reste à faire pour en monter une, c'est déterminer avec précision son degré d'improbabilité, d'entrer cette donnée dans le générateur d'improbabilité finie, d'y rajouter une tasse de thé... et de mettre en route.
It could be as finite as dust. Soft x-ray should pick it up.
Aussi fin qu'il soit, on le voit aux rayons X!
This spongy, finite, vulnerable substance will be replaced by a silicon chip 1 / 8th of a millimetre square.
Cette substance spongieuse, limitée et vulnérable sera remplacée par une puce en silicium d'un huitième de millimètre carré.
The holodeck makes excellent use of finite space.
Le holodeck a fait des merveilles avec cet espace confiné.
"... because there are only a finite number of souls in The Guf.
" car il n'y a qu'un nombre fini d'âmes dans le Guf.
It's based on an expanding but finite universe.
Elle est basée sur un univers qui se dilate mais qui est limité.
Maybe not, and if not, then time is finite too.
Peut-être pas, et dans ce cas, le temps a aussi une limite.
Our time in this universe is finite.
Notre temps dans cet univers est limité.
Of all the pictures that I know... the simplest of any cosmology... is that in which the universe is closed... has a finite lifetime... and collapses with the same kind of collapse... that a black hole does.
Parmi toutes les thèses que je connais, la plus simple de toutes les cosmologies est celle d'un Univers clos, à durée de vie finie et qui s'effondre exactement de la même façon qu'un trou noir.
We'll lose part of the system. There's a finite amount of memory, you can't use it for everything.
La mémoire n'est pas infinie, on ne peut pas s'en servir pour tout.
But it'll be a finite number.
Mais pas en nombre infini.
And I think that's so true. Everything is so finite.
Et c'est vrai que tout est limité.
What do you think, in your vastly finite wisdom that Hitler had the right idea about?
Dis-moi, dans ta grande sagesse limitée, en quoi Hitler avait raison.
Now we see the piece finite.
Nous allons finalement assister à cette pièce.
You are finite.
Vous êtes finie.
Zathras is finite.
Zathras est fini.
When we are born we are allocated a finite number of seconds.
Lorsque nous naissons... on nous attribue un nombre limité de secondes.
What if a guy only has a finite number of erections and I've used all mine up?
Et si un type n'avait qu'un nombre donné d'érections et que j'avais tout utilisé?
I always give a finite time that I'm gonna end... so I can get out of here at a reasonable time... but I'm also aware that it's kind of Mark's dream to finish the film... and so I try to strike a balance and, you know, not split too early.
Je donne toujours une heure limite pour terminer... comme ça je peux partir à une heure raisonnable... mais je tiens en compte que c'est le rêve de Mark de terminer le film... et donc j'essaye de trouver un équilibre et donc de ne pas me barrer trop tôt.
Our universe is expanding, but the matter in it is finite.
Notre univers est en expansion, mais la matière y est limitée.
The love that she had for her husband turned out to be false, or at least finite.
Son amour s'est révélé faux, ou du moins fini.
The rules of hair care are finite. Any Cosmo girl would've known.
Toute lectrice de Cosmo connaît les lois capillaires.
Or consciousness, the soul, whatever you want to call it, it turns out the realm they inhabit has a finite capacity
Ies esprits ou Ies revenants, appelle ça comme tu veux... occupent une zone dont Ia capacité est limitée.
I mean, the idea that discovery, commonalities or differences could be finite...
L'idée que cette découverte des points communs ou des différences...
Finite Incantatem!
Finite Incantato!
Chicken is finite. You've got to move on.
Un poulet mort.
I know how you feel but our lives are finite.
Je sais ce que tu veux dire, mais notre vie est sans avenir.
- Go over the proof you're working on... get into some more advanced... combinatorial mathematics... finite math. - What for?
Pour quoi faire?
Love is finite.
L'amour est éphémère, l'enfer dure toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]