Flak перевод на французский
268 параллельный перевод
When they start picking flak out of your feet, you'll wish you'd put them to better use.
Quand tu te feras canarder par la D.C.A., tu regretteras de n'avoir pas plus dansé.
Bomb loads, fusings, target intelligence plot Hitler's flak guns.
Les bombes, la cible, pour contrer l'artillerie anti-aérienne de Hitler.
Six hundred miles through the fighters and flak fastened to life by short hoses of oxygen.
1 000 kilomètres à travers les avions de combat et l'ennemi, reliés à la vie par de petits tubes d'oxygène.
" Expectancy of losses from flak against naval targets at French channel ports.
" Pertes attendues venant du tir contre les cibles navales aux ports français.
Those flak gunners had the range when we made our run.
Les tirs antiaériens étaient au point quand on est arrivés!
But the strike photos don't show what the flak is like.
Les photos ne montrent pas leur puissance de tir antiaérien.
The idea was to get the groups there simultaneously... so that enemy flak couldn't concentrate on one group.
Si vous aviez été tous, en même temps, au-dessus de la cible... le tir antiaérien n'aurait pu être concentré sur vous!
Birdwell, they get all that flak out of you?
Birdwell, ils vous ont enlevé tous les éclats?
We'll be turning over a heavy flak, though, sir.
Attention au tir antiaérien!
If I'd known, I'd have cut him closer with the flak.
Si j'avais su, il aurait été plus près des tirs antiaériens.
- flak or fighters?
Au cours d'un sale raid!
Where is the heaviest concentration of flak?
Où y a-t-il le plus d'artillerie?
Martin, take your jets in to suppress flak.
Martin, avec tes jets, anéantissez l'artillerie.
Commencing flak-suppression run.
Entamons suppression artillerie.
Flak damage.
Avion touché.
Light flak ahead.
Tirs de DCA droit devant.
Yes, he'll have to deal with the flak guns.
Oui, il devra faire face aux canons de DCA.
There's a great deal of flak around there.
Il y a beaucoup de DCA par là.
I'll fly across the dam to draw the flak off you.
Je vais survoler le barrage pour attirer la DCA loin de vous.
Let me know when you're out of the flak.
Prévenez-moi quand la DCA vous aura lâché.
Let me know when you're in position and I'll draw the flak for you.
Prévenez-moi quand vous êtes en position et je vais attirer la DCA.
Come in on his starboard side and help me draw the flak.
Venez sur son côté tribord pour m'aider à détourner la DCA.
There's no flak, but watch those hills.
Pas de DCA mais surveillez les collines.
The flak was bad, worse than I expected.
La DCA était pire que ce à quoi je m'attendais.
If he hadn't, our fighter and the flak would.
S'il ne l'avait pas fait, notre chasseur et notre artillerie l'auraient fait.
No, I ate my flak at Bougainville.
- Non, la DCA m'a eu à Bougainville.
Can't see anything. No flak.
- On ne voit rien, pas de DCA.
Reconnaissance reports a flak corridor running through the target area.
Il y a un couloir de DCA dans la zone cible.
Max, get the flak area. Come on, Bolland.
Max, tu t'occupes de la zone de DCA.
You went over a heavy flak corridor at too low altitude and risked every man in your squadron.
Vous avez survolé trop bas un couloir de DCA... et mis en danger vos hommes.
That was later, sir, and it wasn't flak.
C'était plus tard et pas à cause de la DCA.
Heavy flak ahead.
DCA lourde, droit devant.
( ALL CHEERING ) Captain Flak Juice rides again!
Le capitaine Sérum de vérité est de retour!
( SINGING ) Captain Flak Juice came to town with Blodgett and Gavoni
Capitaine Sérum de vérité est ici Avec Blodgett et Gavoni
Nurse, give this patient 20 ccs of flak juice and a high colonic.
Infirmière, donnez à ce patient 20 cc de sérum de vérité et un lavage de l'intestin.
Doc, you gimme the flak juice.
Doc, donnez-moi du sérum de vérité.
Then we'll give you the flak.
Ensuite, tu auras l'injection.
So that was flak juice, huh? Uh-huh.
C'était donc ça, le sérum de vérité?
No more flights, no flak, no danger.
Plus d'avions, plus de bombes, plus de danger.
Yes. A bit of flak I picked up flying for the RAF in 1940.
Un éclat quand j'étais dans la RAF en 1940.
Slight wing damage from ordinary flak. That's all.
Petits dégâts sur l'aile dus à la D.C.A. C'est tout.
We're all in this together, but I'm the one who'll cop the flak.
On est tous dans le bain, et c'est moi qui porte le chapeau.
Intelligence reports indicate you shouldn't have to worry about flak.
D'après nos renseignements, pas de batteries anti-aériennes.
Jack, here in Harlem he's gonna get the same flak I do. He's still a cop.
A Harlem, il va se faire scier tout comme moi, ça reste un flic!
Get flak vests, sharpshooters, tear gas, the whole goddamn thing.
- Gilets pare-balles, tireurs d'élite, gaz lacrymogène, tout le tintouin.
Flak from upstairs.
Des critiques d'en haut.
Pretty soon the flak is gonna start flying back to Chicago.
Pretty soon the flak is gonna start flying back to Chicago.
That doesn't make any sense, Gordy. But there's been a lot of flak in the past few months... between the black numbers operators and the syndicate, according to my usually reliable sources.
Mais il y a eu beaucoup de critiques ces derniers mois... entre the black numbers operators et le syndicat, d'après mes sources.
Damn it, I'm having to take more flak than an air gunner over Normandy on this case.
Nom de Dieu! Je suis criblé de partout... pour cette affaire, tout comme la Normandie. Oublions le Commissaire!
A half-inch above his flak jacket.
Une précision remarquable.
Flak City. - Saint-Nazaire.
Des tonnes de tirs antiaériens.