Flatter перевод на французский
1,329 параллельный перевод
Don't flatter yourself.
Ne te flatte pas.
- Baron, you flatter me.
- Baron, vous me flattez.
They flatter me by calling me a "mechanical wizard." But I'm no good with software.
Je dirige la maintenance des labors et j'en sais moins qu'un gamin sur les logiciels récents.
- Stop with the butter.
- Arrête de la flatter.
Addison boys really know how to walk on both sides of the street at the same time.
Vous, les Addison vous savez flatter pour mettre toutes les chances de votre côté.
Don't flatter yourself, angel.
Ne te flatte pas, mon ange.
Yet my blood begins to flatter me that thou dost... withstanding the poor and untempering effect of my vis
Mais mon sang commence à me flatter de cet espoir... malgré le pauvre aspect de mon visage.
You flatter me, Count.
Vous me flattez, comte.
I mean, if anything, that spin became even flatter.
En fait, cette spirale s'est encore plus aplatie.
You flatter me.
Vous me flattez.
Don't flatter yourself.
Ne te flatte pas...
You flatter me.
- Vous me flattez.
Listen, don't flatter yourself.
Écoutes, ne te flattes pas.
Give me few weeks To flatter the boss
Le temps que j'arrange les choses avec mes supérieurs.
Refuse to sign their contracts and tell off the guy who can cut your throat and flatter the little guy who's hanging by a thread that you hold.
De refuser leurs contrats. Rembarrer le type qui te tient à la gorge. Flatter le petit bonhomme dont la vie dépend de toi.
He knows how to flatter his boss.
Il sait quoi faire pour flatter ses chefs.
You flatter me, sir.
Vous me flattez, monsieur.
You flatter me. I was only trying to put a quick end to a miserable existence.
Mais j'essaie seulement de mettre fin à une existence misérable.
- You flatter me. After the studio didn't want me, I was lucky your father came along.
En fait, quand mes ponts étaient coupés, j'ai eu de la chance de rencontrer ton père.
You flatter me, my dear.
Vous me flattez.
Do not flatter me, sahib.
Ne me flattez pas, sahib.
Praise them, my dear. Praise them, and you can't go wrong.
Il suffit de les flatter.
The pleasure is all mine You flatter me
Vous exagérez.
You flatter me, Lung!
Long, tu as une trop haute idée de moi.
They all flatter me and now it's difficult to find a target to steal from
Ils viennent tous me flatter et j'ai du mal à trouver des victimes.
Don't flatter yourself, my friend.
- Ne te flatte pas.
You flatter me, Professor. But I can't help but wonder what could possibly have caused you to select me as a subject for study.
Vous me flattez, professeur, mais je continue à me demander ce qui a pu vous amener à me choisir comme sujet d'étude.
Don't flatter yourself.
Ne vous flattez pas
But don't flatter yourself. She's a waste of ink.
Ne te vante pas, c'est qu'un gâchis d'encre.
Don't try to flatter me.
N'essayez pas de me flatter.
Did you hear me flattering and drivelling?
Tu m'as entendu la flatter et baver?
People are gonna want to please you or use you, or both.
Vous êtes célèbre. Les gens vont vous flatter... ou vous exploiter, ou les deux.
You really flatter a lot!
Tu me flattes beaucoup!
You curry favors and flatter all the time!
Tu es tout le temps en train de me flatter!
Don't flatter yourself.
Ne vous vantez pas.
Did he try to soft-soap you?
Il a essayé de te flatter?
Flatter her in little ways but be modest myself.
Je la flatte avec subtilité tout en restant modeste.
Hey, don't flatter yourself.
Tu te flattes!
You flatter me.
À bientôt.
You're flattering us.
Arrête de nous flatter.
We're flattered. Still, I do flatter myself with this doughnut-shaped pond.
Quand même, en toute modestie, je suis fier de mon idée de mare en forme d'anneau.
The four righteous rules are to repay for merits, to flatter, to liaise and to ally.
Voici les quatre règles de vertu : récompenser, flatter, coopérer et s'allier.
You've already learnt how to flatter.
Tu as déjà appris comment flatter.
I don't flatter myself, but I'm a whiz with a rifle and Concrete allows me to prove that.
Du gibier partout. Sans me flatter, je suis un tireur assea prodigieux. Concrete me permet de le prouver.
- You flatter me.
- Vous me flattez.
You only know how to flatter Master Chang
Espèce de lèche-cul!
Don't flatter yourself.
Ne vous flattez pas trop.
Face it, ghetto goof... there's no one at Bel-Air Prep that comes close to having my grades... or my willingness to flatter authority figures... without a thought to personal dignity.
Admets-le, crétin, personne au lycée de Bel-Air n'a d'aussi bonnes notes que moi ou ma volonté de flatter l'autorité sans se soucier de sa dignité personnelle.
Don't flatter yourself.
Arrêtez de vous lancer des fleurs.
Don't flatter me!
- Lèche-botte!
AH, YOU FLATTER ME SO.
- Vous me flattez.