Flown перевод на французский
1,343 параллельный перевод
Our top secret spy plane flown by Francis Gary Powers.
Notre avion d'espionnage ultrasecret piloté par Frances Gary Powers.
Well, we got flown here in a kind of a plane and then I kind of lost Dr. Marshall.
Nous sommes arrivés dans une espèce d'avion... et puis j'ai perdu le Dr Marshall.
I have flown to the toughest hellholes.
J'ai volé dans les pires enfers.
"The Misfortunes of Bishop Bang"... my masterpieces have flown!
"Les Infortunes de la veuve poignet", chefs-d'oeuvre disparus!
An angel has flown over us.
Un ange est arrivé.
Since I married, I haven't flown.
Depuis mon mariage, je vole plus.
Well, here I am prattling on and my manners have just flown away.
Mais je papote, je papote, et j'en oublie mes manières.
I've flown my sovereigns colors and I'll see you all to Davy Jones.
J'ai battu pavillon royal et je vous enverrai au fond de l'eau.
Hod, I understand you have never flown in the Congo before.
C'est votre premier vol pour le Congo?
Joe and I had flown in for it.
Joe et moi étions venus en avion.
I've never flown before.
C'est la première fois que je vole.
Uncle Anku had it flown in from Anchorage.
Oncle Anku l'a ramené par avion d'Anchorage.
They flown him back to London. No sign of the Prime Minister? Not even his body?
Aucune trace du Premier ministre?
A wonderful summer had flown by.
Un été merveilleux qui avait passé comme un rêve.
Bobby, have you ever flown first class?
Bobby, tu as déjà voyagé en première classe?
- If we'd flown, we'd be there now.
- Si on avait volé, on y serait.
It'll be flown in from New York, whence all good things come.
Il arrive de New York, là d'où arrivent les meilleures choses.
If not, I would've flown up. Why!
Quelle question!
I don't care how many missions you've flown!
Je me fous du nombre de missions que vous avez faites.
You know, I've flown over 194 missions, and I was shot down on every one.
J'ai volé sur 194 missions, et à chaque fois on m'a abattu.
I HAVEN'T FLOWN IT FOR A LONG TIME.
Je ne l'ai pas essayé depuis longtemps.
- Peevy, I have flown a plane or two in my life, you know.
- J'ai déjà piloté.
God knows how many more men would have died if it had flown.
Combien d'autres seraient morts s'il avait fonctionné?
These two days have just flown right by.
Ces deux jours auront vraiment passé bien vite.
A crack special forces squad is being flown in to reactivate an old military base outside town.
On nous envoie une unité des forces spéciales pour réactiver une ancienne base militaire.
... I too have flown through life, with no destination and no nest in which to mate.
Moi aussi, dans ma vie, j'ai volé sans but et sans nid où m'accoupler.
They're being flown up here tomorrow... and on Wednesday at 0600, you'll catch a transport down to Cuba for the day... to find out what you can.
Ils arrivent par avion demain... et mercredi à 06 h 00, vous irez à Cuba pour la journée... afin de découvrir ce que vous pourrez.
Even with food and supplies flown into the area daily, the aid is not reaching many of the refugees.
Même avec la nourriture et les fournitures approvisionnés tous les jours, l'aide n'atteint pas de nombreux réfugiés.
It's been so long since I had flown!
Ça fait longtemps que je n'avais pas volé
Has anything ever dematerialised or flown about?
- Rien ne s'est jamais volatilisé?
In 10 years'time, all the moss under the rocks will have flown under the earth.
Dans 10 ans, toutes les mousses sous les pierres se seront infiltrées dans le sol.
We're having dinner flown in from Hawaii.
Le dîner sera envoyé de Hawaï.
- Has she flown through the air?
- Vole-t-elle en l'air?
Naturally, I had flown the coop by the time he escaped.
Bien sûr, l'oiseau s'était envolé avant que Batman ne se libère.
Elaine, have you ever flown first class? - No.
As-tu déjà volé en 1 re classe?
I've flown first class, Elaine.
J'ai volé en 1 re classe.
We'd flown together a long time.
Nous volions ensemble depuis longtemps.
Thanks.
To begin, began, begun. To give, gave, given. Fly, I flew, flown.
Flown the nest now.
Ils ont quitté le nid.
All, perhaps not surprisingly,..... on a direct path from the federal morgue in Youngstown, Ohio,..... where Jason's remains were flown,... to Crystal Lake.
Sans surprise, tous se situent sur l'itinéraire menant de la morgue où les restes de Jason ont été volés à Crystal Lake.
Yet people who have flown with you insist that I meet you.
Pourtant, vous m'avez été recommandé.
Governor's having the mother flown in.
Le gouverneur fait venir la mère.
The bird has flown.
L'oiseau a du plomb dans l'aile.
I told her about the reunion but she's probably flown home.
Je lui ai parlé de cette soirée... mais elle a dû rentrer chez elle.
Flown?
Chez elle?
Fortunato took fright and got married in poverty to recover from high-flown sentiments which were not in any case his lot.
Fortunato eut peur et se refit, dans un mariage étriqué, de cette richesse de sentiments et d'émotions qui n'était pas dans la visée de ses ambitions.
It must have flown...
Elle s'est peut-être envolée...
Your leaders... have flown the coop!
Vos leaders... ont abandonné le poulailler!
Hey... it's flown away
Elle s'envole.
Daddy, my kite's flown away!
Papa, mon cerf-volant s'est envolé.
"The butterfly has flown away."
Le joli papillon étendu à mon côté s'est envolé