Fluid перевод на французский
2,584 параллельный перевод
Molten fluid...
Du métal en fusion.
Release the molten fluid!
Versez le métal fondu.
The fluid will run into the tubular pillar and melt its base.
Le métal en fusion va faire fondre le pilier creux.
The fluid will run into the tubular pillar and melt its base.
Le pilier creux va fondre.
I can't stop the Buddha from collapsing, but the fluid from the southwest has stopped.
La statue tombera bien, mais le pilier n'est pas rempli.
If the sleep apnea that you probably have from the weight continues, you're at risk of heart failure, which means then you're on pills to get rid of the extra fluid.
Si l'apnà © e du sommeil lià © e à votre poids continue, vous risquez l'insuffisance cardiaque, et devrez prendre des comprimà © s pour la rà © tention d'eau.
Minimal free fluid in the pelvis. Most likely from the operation.
Un peu de liquide dans le bassin, probablement suite à l'opération.
From bodily fluid and hair samples, we determined that a bunch of old, homeless dudes had an orgy in the car.
Fluides corporels et cheveux indiquent que des sans-abri se sont livrés à une orgie.
You were able to determine all of that - from the hair and fluid samples? - Oh, yeah.
Vous avez pu déterminé tout ça à partir de cheveux et de fluides?
Too much fluid around the heart.
Il y a trop de fluide autour du coeur.
His lungs are filled with fluid.
Ses poumons sont remplis de fluide.
The drunken Russians shot him in the leg. The Germans burnt the village using the moonshine as lighter fluid.
Les russes complètement bourrés lui ont tiré dessus, et les Allemands ont brûlé le village, en utilisant la gnôle de Toivo.
Cut down on the windshield wiper fluid.
Arrête le produit lave glace. Ça rend aveugle.
Tire treads, transmission fluid, oil residue?
Traces de pneus, huile, des résidus d'huile?
X-rays confirm the fluid that almost suffocated her to death was from pulmonary edema.
D'après la radio, le liquide est dû à un œdème pulmonaire.
A severe enough one could set off a systemic immune reaction, cause fluid in the lungs and inflammation that could weaken the aorta.
Ça peut déclencher une réaction immunitaire systémique, d'où le liquide dans les poumons et une inflammation de l'aorte.
There's at least 200 ccs of fluid in there.
Il y a plus de 200 cc de fluides.
The breathing problem was caused by fluid overload in the lungs.
Il y avait un excès de fluide dans ses poumons.
Spiked his spinal fluid pressure.
Ça augmente la pression du LCR.
You have a serious infection in the fluid around your spinal cord.
C'est une infection proche de la moelle épinière.
Well, we have a little fluid build-up.
On va faire une échographie, regarder ça. Vous avez un épanchement.
This fluid was compressing her lung.
Le liquide compressait un poumon.
We removed the fluid from outside her lungs. But inside, she's drowning in her own inflammatory secretions.
On a retiré le liquide, pas les sécrétions inflammatoires.
It was pretty groundbreaking subject matter at the time, considering it's depiction of fluid sexuality.
C'était assez innovant à l'époque. Elle parle de sexualité débridée.
However, any good battle plan must be fluid.
Tout bon plan de bataille doit être fluide.
Any good battle plan must be fluid.
On part en guerre.
We're going to use your spinal fluid to make a vaccine against imprinting.
On va utiliser ton fluide spinal pour créer un vaccin contre les greffes.
The entire process is designed to extract your spinal fluid without killing you.
Tout le processus a été conçu pour extraire ton fluide spinal sans te tuer.
No fluid in the lungs.
Rien dans les poumons.
And here we find some fluid.
Nous rencontrons un liquide externe ici.
This is organic but non-human fluid.
C'est organique... Mais pas humain.
What about the test result of the organic fluid?
Avons-nous recu les analysesdes liquides organiques?
Chief, laboratory calling they have the results for the fluid, they want to inform us.
Le laboratoire a appelé. Ils ont les analyses des échantillons de Muslum Bodur
Oh, so what are you saying, that the aliens just want to come down here and drink our spinal fluid?
Donc vous dites, que les aliens veulent venir ici et sucer notre moëlle épinière?
Well, if the aliens are advanced enough to fly faster than light, then they can probably make spinal fluid.
Si les aliens sont assez avancés pour voler plus vite que la lumière, ils peuvent probablement fabriquer de la moelle.
Seems like they got a bit of a fluid situation over there involving a possible malpractice suit.
Il parait qu'ils nagent en plein délire là-bas, impliquant une probable faute professionnelle.
Just manage fluid replacement and bring him here ASAP. I'll have a team ready for you.
Contente-toi du remplacement liquidien, on se tient prêts.
Fluid could also indicate... Yang.
- Le fluide pourrait aussi indiquer...
Heart failure and cancer could also cause this much fluid to occur.
Une insuffisance cardiaque ou un cancer pourrait aussi causer autant de fluide.
I'm going to put the 50mls of fluid into your lungs.
Je vais injecter 50ml de liquide dans vos poumons.
Look, the problem is that she's in liver failure and the fluid boost may make the hyponatremia worse.
- Elle est en insuffisance hépatique. Les fluides risquent d'aggraver l'hyponatrémie
and the tiniest amount of fluid will activate a small amount in a crevice or fingernail.
Et la moindre trace se verra dans un creux de la main ou sous un ongle.
Embalming fluid. Embalming fluid.
Du fluide d'embaumement.
She worked with embalming fluid.
Elle utilisait du fluide d'embaumement.
Embalming fluid plus animal hair equals Norman Bates favorite pastime.
Fluide d'embaumement et poils d'animaux, c'est le dada de Norman Bates.
It can't be just a coincidence that we found embalming fluid at our first two crime scenes as well.
Ce n'est pas juste une coïncidence qu'on ait trouvé du fluide sur les deux premières scènes de crime aussi.
Among the things that went missing are this guy's stuffed Bichon Frise and a bunch of embalming fluid.
On leur a volé le bichon en question et du fluide d'embaumement.
He was extracting formaldehyde from the embalming fluid he stole to create cyclonite- - A near military-grade explosive.
Il extrayait le formaldéhyde du fluide d'embaumement pour faire de la cyclonite, un explosif très puissant.
Fluid controls, my favourite!
Le contrôle des fluides, mon préféré.
Yes, it's a rare reaction to a protein in the fluid.
C'est une réaction rare à une protéine spermatique.
Of an accelerant. What, lighter fluid?
Un liquide d'allumage?