Forward перевод на французский
21,648 параллельный перевод
In exchange for which we use our influence to move his port deal forward.
En échange de quoi nous avons usé de notre influence pour faire avancer son contrat.
Anything that happens from this point forward, my call.
Tout ce qui se passe à partir de ce moment, mon appel.
How will you convince someone that you know the right way forward when they think they know best?
Comment vas-tu convaincre quelqu'un que tu connais la bonne voie à suivre quand ils pensent mieux savoir?
I came to you because everyone in this castle wants me to go forward with this marriage, except you.
J'ai fait appel à vous parce que tout le monde dans ce château veut que j'aille de l'avant avec ce mariage, vous excepté.
Why don't I have a case conference with HR to take things forward down the medical retirement route?
Pourquoi n'ai-je pas une réunion avec les ressources humaines pour avancer - vers la voie d'une retraite médicale?
You know that's the right way forward, Catherine, don't start pulling faces.
C'est la bonne méthode, ne commencez pas à faire la gueule.
They say it's only a matter of time before they work out the make and model, if he doesn't come forward.
Ils disent que ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne découvrent la marque et le modèle, s'il ne se présente pas avant.
I'm wondering if there's a way forward.
Je me demande s'il y a un chemin à suivre.
Right, this morning. We've got two people who've come forward.
Bien, ce matin, deux personnes sont venus.
We've also had a number of calls from people who were in Ripponden that night, these are all new people, people who did not come forward last time.
Nous avons aussi des appels de gens qui étaient à Ripponden cette nuit là, ce sont tous des gens nouveaux, qui ne sont pas venus la dernière fois.
And you tell them that even though they can't see a way forward, you can.
Et vous leur dites que même s'ils ne peuvent pas voir la voie à suivre, vous le pouvez.
Fast forward.
Avance rapide.
Do not forward these photos, and delete them when you are done.
Ne transmets pas ces photos, et supprime-les dés que tu as fini.
You've no one to look forward to.
Tu n'as personne dans ta vie.
'You've no one to look forward to.'
"Tu n'as personne dans ta vie"
Further, we look forward to doing this more often.
Du reste, nous espérons faire cela plus souvent.
It is appropriate that our hunt seal our partnership moving forward.
Il est opportun que notre chasse scelle les avancées de notre partenariat.
I didn't envisage myself being quite so forward.
Je n'envisageais pas d'être aussi direct.
If things go well tonight, Bumble, if Mr Gradgrind agrees to put you forward for a new position, then I dare say the very thought of our new house, of our improved social standing might make me so giddy that I weaken...
Si les choses se passent bien ce soir, si M. Gradgring accepte de te mettre à un nouveau poste, alors j'ose dire que la pensée de notre nouvelle maison, de notre statut social amélioré pourrait tant m'étourdir que je faiblirais,
It seems that now my plight is common knowledge, more creditors are coming forward to claim.
Il semble que mon sort soit devenu public, d'autres créanciers viendront réclamer.
You have something to look forward to.
Tu as quelque chose à espérer.
It seems Mr Gradgrind put our name forward.
On dirait que M. Gradgrind a mis notre nom en avant.
The tech is no use to anybody unless current technology makes a leap forward by an order of magnitude.
La technologie ne sert à rien à personne à moins que la technologie actuelle fait un bond en avant par un ordre de grandeur.
Going forward, you will not discuss NZT or your work here with anyone outside of the CJC.
Aller en avant, vous ne discuterez pas NZT ou votre travail ici avec n'importe qui en dehors de CJC.
And I look forward to hearing all about that.
Et j'anticipe entendre au sujet de cela.
But every single time, it's like everyone only puts forward the best versions of themselves.
Mais à chaque fois, c'est comme si tout le monde me montrait seulement le meilleur d'eux-mêmes.
A witness came forward.
Un témoin s'est manifesté.
Sometimes in life... we're wanting to make steps forward but there seems to be something pulling us back.
Parfois, dans la vie, on veut avancer, mais il semble y avoir des choses qui nous retiennent.
Knowing that she's got my back now, we can push forward and conquer our dreams, and it's just amazing.
Je sais qu'elle est là pour moi, alors on peut avancer et réaliser nos rêves, ce qui est incroyable.
Looking forward to making him jealous.
Au plaisir de le rendre jaloux.
He does not need American permission to move forward.
Il n'a pas besoin de la permission des Américains pour poursuivre.
Looking forward to that.
Je te souhaite du courage.
- of high-level diplomacy here on Earth, as American and Russian officials struggled to find a way forward against the backdrop of the conflict in Ukraine.
- à un haut niveau diplomatique sur lequel les officiels américain et russe ont eu du mal à s'accorder avec le conflit ukrainien en toile de fond.
The kids are really looking forward to seeing you.
Les petits sont pressés de te voir.
Yeah, looking forward to it, Claire...
J'ai hâte de le faire, Claire...
The year after Ivy was snatched, two girls came forward claiming to be her and neither checked out.
L'année qui a suivi l'enlèvement d'Ivy, deux filles ont prétendu être elle sans prouver quoi que ce soit.
It's a significant step forward.
C'est un pas en avant important.
-'If anyone...' - Phoebe...'.. has any information on the whereabouts of Phoebe Tarl,'please, come forward, and speak to us immediately.'
Si quelqu'un a des informations sur l'endroit où ce trouve Phoebe Tarl, venez et parlez-nous-en immédiatement.
We're not going to be able to move forward as a family unless we face up to what's happened.
On ne va pas être en mesure d'aller de l'avant en tant que famille, à moins - de faire face à ce qui est arrivé.
How do we move forward then, sir?
Quelle est la prochaine étape?
If Her Majesty could lean forward.
Sa Majesté peut-elle se pencher en avant?
Yours was the most radical, forward-thinking government this country has ever seen.
Votre gouvernement était le plus radical et progressiste que ce pays ait connu.
Officer Jill Carpenter, please step forward.
Jill Officer Carpenter, s'il vous plaît pas en avant.
Why the hell didn't you come forward earlier?
Pourquoi l'enfer ne vous a pas avancé plus tôt?
At least don't come forward.
Au moins ne viennent pas en avant.
I never was gonna come forward, Louis.
Je n'allais venir avant, Louis.
She granted it when a Sheila Sazs from Harvard came forward and said she wrote that anonymous email.
Elle lui a accordé lorsqu'un Sheila Sazs de Harvard venu en avant et a dit qu'elle a écrit ce courriel anonyme.
Sheila came forward.
Sheila est venu avant.
Sheila Sazs came forward, which means they're gonna try and pit us all against each other even more.
Sheila Sazs venu en avant, ce qui signifie qu'ils vont essayer de nous opposent tous les uns contre les autres, même plus.
Because you swore you wouldn't come forward about that e-mail, but you did.
Parce que vous avez juré que vous ne viendriez pas en avant à propos de ce courriel, mais vous l'avez fait.
I didn't come forward.
Je ne viens pas en avant.