Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Fraternity

Fraternity перевод на французский

998 параллельный перевод
- A republic means liberty, equality and fraternity for every man.
- Tous les hommes seront libres, égaux et fraternels.
Don't forget republican principles mean liberty, equality and fraternity for everyone, including Arabs.
La devise républicaine te commande de pratiquer aussi avec les Arabes la liberté, l'égalité et la fraternité.
I want this land to become a part of France, of Republican France. Freedom, equality, fraternity.
Je veux faire de cette terre un morceau de la France, de la France républicaine, celle de la liberté, de l'égalité et de la fraternité.
Must be coming back from the fraternity dance. - Mm-hmm.
Elle doit revenir du bal de l'université.
Honorable fraternity brothers of worthy son... incognito.
Honorable fraternité, les frères du digne fils... incognitos.
She's wearing Dick Grosvenor's fraternity pin.
Elle porte l'insigne de confrérie de Dick Grosvenor.
Fraternity.
Fraternité.
I mean, that was my initiation into the fraternity. They made me do a phony suicide act. I scared the chemistry professor stiff.
A l'université, j'ai commis un "suicide"... pour effrayer le prof de chimie.
He'll take her to football games, fraternity dances. All that rah-rah stuff.
Il l'emmènera au football.
When you give your girl your fraternity pin, well, if she says, "I'll keep it forever,"
On donne un bijou a une fille et elle dit : "Je le garderai toujours".
- They tap hard in his fraternity.
- Ils y vont fort, dans son club.
This fraternity has standards.
Cette confrérie a des régles.
First Columbia, then a fraternity, and the next thing, you will be an engineer.
D'abord Columbia, puis une confrérie, et bientôt, tu seras ingénieur.
He came up to your fraternity house to do you a favor.
Il est venu à votre confrérie pour vous aider.
- Liberty, equality and fraternity. - Exactly.
Liberté, Egalité et Fraternité.
What do I do now? Let him wear my fraternity pin?
Et maintenant, je lui donne mon insigne de fraternité?
How many times do I have to tell you you can't give those away like fraternity pins?
Combien de fois dois-je vous dire qu'iI ne faut pas les donner en présent?
An old fraternity brother.
- Un ancien frère...
With shouts of liberty, equality, fraternity, I take it.
"Liberté, Égalité, Fraternité."
Your fraternity pins. - Pins? I only had one.
Regarde tes insignes de l'université...
I distinctly remember you saying you gave Bill back his fraternity pin 15 years ago.
Tu disais pourtant avoir rendu a Bill son insigne universitaire...
─ Notice what? She wasn't wearing my fraternity pin.
Elle n'a pas fait attention à moi
Well, you're now a member Well, you're now a member of a great universal fraternity.
Pansy Baker, Pansy Baker 2.
Now you've joined the big fraternity.
Tu as passé l'examen.
"Liberty, Equality, Fraternity."
"Liberté, Égalité, Fraternité"...
"Liberty, Equality, Fraternity, by Marcus Brutus."
"Liberté, Égalité, Fraternité", par Marcus Brutus.
As for fraternity, a de Maynes is nobody's brother.
Quant à la fraternité... un de Maynes n'a pas de frère.
Fraternity among nations is neither an idle phrase nor a mere utopia.
La fraternité n'est pas.. .. un vain mot. La fraternité n'est pas une utopie.
She's always missing. Some fraternity house.
Elle disparaît régulièrement.
I have faith in human fraternity.
J'ai foi en la fraternité.
Christian fraternity, at most.
En la fraternité chrétienne, tout au plus.
It is our sacred duty to instil into all European people our great ideas of liberty, equality and fraternity.
Notre devoir sacré est d'instiller en chaque peuple d'Europe nos grandes idées de liberté, égalité, fraternité.
Liberty, equality, fraternity.
Liberté, égalité, fraternité!
I like their simplicity they have the true spirit of fraternity
J'aime leur simplicité. Ils ont l'esprit de fraternité.
"... and sell it at an indecent profit to the fraternity boys at Iowa city. " " How about that? "
"que vous vendiez à prix d'or aux étudiants d'Iowa City."
Remember how we used to wake up that fraternity?
Tu te souviens du réveil à la confrérie?
You went on the steak fries in the fraternity, didn't you?
Tu allais au steak frites de la confrérie, non?
But he was in your fraternity.
Il était dans votre confrérie.
The betting fraternity has made Zale the favorite.
Les paris donnent Zale favori.
I was asked to join a fraternity one of those secret organizations where they give you a secret handshake and then they bend you over and paddle your fanny till you can't sit down.
On m'a demandè de faire partie d'une fraternité, une de ces organisations secrètes avec des signes de reconnaissance, où ils vous tannent les fesses jusqu'à ce qu'on ne puisse plus s'asseoir.
I happened to overhear two of my fraternity brothers talking one night.
J'ai entendu deux frères de la fraternité parler entre eux un soir.
Well, does that mean I can bring him back to the fraternity house with me?
Ça veut dire que je peux le ramener à la fraternité?
- His fraternity pin.
- Un badge de son Université.
Oh, my wealthy fraternity brothers.
Ils sont riches, nos copains!
I was just thinkin'about the fraternity house in the morning.
Je pensais aux copains.
I only know one thing : Equality, Fraternity.
Égalité, Fraternité!
Then we can't have Equality, Fraternity anymore. If some pay and others don't, it's back to royalty.
S'il y en a qui paient et pas d'autres, c'est plus la République, on a la royauté.
I've got to protect the good name of the traveling fraternity from Hill.
Je dois protéger la renommée de mes confrères vendeurs de ce Hill.
Oh, look, you've been dealing with the criminal fraternity too long, Mrs. Gale.
Nous sommes d'accord : c'est l'essentiel. Mais qu'allons-nous faire?
This is my fraternity cap. Allemania. A wonderful fraternity.
C'est la casquette de mon club allemand.
( male presenter, off ) WITNESS MR. HENRY BEMIS, A CHARTER MEMBER IN THE FRATERNITY OF DREAMERS. A BOOKISH LITTLE MAN
Voici M. Henry Bemis, membre honorable de la confrérie des rêveurs, un homme entièrement dévoué aux belles lettres, contrarié dans son culte par un président, une femme, un monde régi par le rendement et l'inexorable marche du temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]