Freakin перевод на французский
1,665 параллельный перевод
- Boo - freakin'- hoo.
- Bouh, bouh, bouh!
You're at the freakin sound check, okay?
Tu seras au putain de répèt, ok?
Yeah, well, it's gonna be freakin'cirque du soleil if beth leaves nate at the altar.
Ça va être l'horrible cirque du soleil si Beth quitte Nate devant l'autel.
I caught one of my bandages in a freakin'escalator at the mall and it took maintenance an hour and a half to unjam that particular disaster.
Un de mes bandages s'est coincé dans un putain d'escalator au centre commercial et ça a pris une heure et demie de maintenance pour débloquer le désastre.
He spoke movingly about that 106 years freakin'american woman
Rapidement, il a parlé de ce bout de femme de 106 ans,
Man, it's like training a freakin'dog!
On se croirait à la maternelle!
We can't miss that big freakin'waterfall.
On ne peut pas rater les grosses chutes d'eau.
To have fun, because it's all over too freakin'fast.
Il faut en profiter, parce que la vie est trop courte.
Once in a while, okay, I mean it's a great freakin'apartment, but there is a limit.
Une fois de temps en temps, ça va, je veux dire, c'est un putain de gros appart, mais il y a des limites.
- Are you freakin'blind?
- T'es aveugle ou quoi? Je suis d'accord!
You're coming in right now or I swear to God, I'm gonna send a patrol car to that church to freakin'...
Tu viens tout de suite ou je jure par à Dieu, que je vais envoyer une patrouille à cette église pour...
It's making me lose my freakin'mind, you know.
Tu veux que je pète les plombs, c'est ça.
Between global warming and smog and that freakin power plant down the block, we're killing ourselves, bro.
Réchauffement climatique, smog, cette saleté de centrale nucléaire... Ça nous tue à petit feu, mec.
Freakin'boss.
Patron de merde.
Now I'm really freakin'out
Ça y est, je panique
I'm freakin'out.
Je commençais à paniquer.
That's freakin'insane.
C'est complètement fou.
It's a freakin'monsoon. We gotta...
Tu rigoles, c'est la mousson...
She'll be through that freakin'window in a minute.
Elle va casser la vitre. Attrape ce que tu peux.
And then this freakin'palm shows up, out of nowhere, right in the middle of the frame when we print.
Et cette putain de main s'est retrouvée là au milieu du plan au tirage.
Let's move the freakin'camera, people.
Déplaçons la caméra.
Bail after spending the whole Night in a freakin'cell! I just
Troy, j'ai a peine pu payer la caution après avoir passé toute la nuit dans une putain de cellule!
Lost my freakin'job too!
Je viens aussi de perdre mon putain de job!
Freakin'hypocrites!
- Maudite gang de chouineux, d'hypocrites!
Plus Burger was freakin'.
En plus, Burger capotait.
I mean, imagine something from Gotham City in the middle of a freakin'marshland.
Je veux dire, imaginer quelque chose de Gotham City dans le milieu du marais une connerie.
Bring the chair over here, janet. Bring me the freakin'chair!
Ramène mon fauteuil, Janet!
Your kid's a freakin'junkie.
- Ton gosse est un foutu toxico.
- Just get on with the freakin'thing.
- Allez, accouche.
Day one, I hate the freakin'job.
Premier jour, j'ai détesté le boulot.
Day two, I hate the freakin'boss.
Deuxième jour, j'ai détesté le chef.
Yeah, I think that's super-Freakin'weird.
Si, je pense que c'est super et étrangement flippant.
Mediterranean, from the - - From the island Where the whole freakin siren myth started in the first place?
De la Méditerrannée, de l'île où tout ce mythe de la sirène a commencé?
This is freakin'insane.
C'est flippant et insensé.
Hell, yeah, it was freakin'scary, you little punk.
Évidemment que j'ai eu peur, espèce d'idiot.
There's a big freakin'rattler that's loose on the island here.
Il y a un crotale monstrueux en liberté dans l'île.
- We're freakin'slammed here, man.
- On est débordés, mec.
The old guy's a freakin'psycho.
Le vieux est un putain de psychopathe.
Copa-freakin'- cetic.
Épatant. Formidable.
If you want to clean up your karma, go get my freakin'latte.
Si tu veux améliorer ton karma, va me chercher ce foutu café au lait.
Let's figure out if we have a crime before we start freakin'out.
Voyons déjà si nous avons un crime avant de paniquer.
You'll think the time I found your Internet search history was a freakin'picnic!
La fois où j'ai trouvé ton historique Internet, c'était de la bagatelle à côté!
Now I have to build a freakin'coffin.
Je vais devoir construire un bon dieu de cercueil.
I freakin'love laser tag!
Putain j'adore le laser tag!
I can't catch a freakin break in this town.
J'peux pas choper un putain de record dans cette ville.
Freakin'awesome, man!
C'est trop cool, mec.
No mothers, no teachers, especially no freakin'lady judge denying access to your kids'cause you have "anger-management issues!" THE bitch!
Il y a surtout pas d'ostie de Mme la juge qui va dire que tu verras pas tes enfants à cause d'un supposé problème d'agressivité, la tabarnac!
i am a freakin'genius, man.
Je suis un putain de génie.
I'm freakin'out.
J'ai peur, Clarence.
Move that freakin'car!
Avance!
Freakin'pain in the ass!
Maudite patente à gosse!