Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ F ] / Fresco

Fresco перевод на французский

151 параллельный перевод
- Who did the fresco on you?
- Jolies couleurs!
It will be like a fresco from Crete.
Ce sera digne d'une fresque de Crète.
An attic? Perfect, I will paint the fresco up there.
Faisons la fresque là-haut.
The wall of the fresco has to be very dry... Very light and without any roughness...
Pour les fresques, le mur doit être très sec, lisse et sans aucune aspérité.
It must be covered preferably by greasy lime on which the painter will apply the colors for the fresco.
Il doit être enduit de chaux, de préférence grasse, pour que le peintre y appose sa fresque.
But when the artist paint a fresco on a wall that looks like it's made by pieces of plaster... without a tone of calcium, either light nor fat... That's a very different thing.
Mais quand on travaille sur un mur qui semble formé de boules de craie, sans chaux grasse, ni chaux maigre, c'est une autre paire de manches.
Do not touch the fresco.
Ne touche pas, peinture fraîche.
Fresco? It is a fresco of Caparra, done 350 years ago.
Une fresque du Caparra effectuée il y a 350 ans.
We don't have much time... We have to make sure that someone sees the fresco.
Quelqu'un doit voir la fresque.
What is that? A painting? No, no, it's a fresco.
Non, une fresque.
Looks like they have gone mad... With all those works of arts that exist in Rome... why so much fuss for a fresco of this Caparra?
Avec toutes les œuvres d'art à Rome, pourquoi tant de bruit pour un Caparra?
Only the eyes of an inexpert can attribute erroneously this fresco to Caparra.
Seul l'œil d'un profane pourrait attribuer cette fresque à la main de Caparra.
Paint a fresco of this caliber to your mother in one night!
Demande-lui qu'elle te peigne une fresque en une nuit.
It's done'cause we're selling, otherwise having a fresco of Caparra in the house...
Avec une fresque de Caparra... Plus de danger.
I declare that the fresco found in the palace of the princes of Roviano, portraying Jupiter transformed into laundress to seduce Venus, can't be attributed to the painter Giovanni Baptista Bilari, known as Caparra.
Je déclare que la fresque découverte dans le palais Roviano représentant Jupiter en blanchisseuse pour séduire Vénus ne peut absolument pas être attribué au pinceau de Giovan Battista Villari dit le Caparra.
The most important thing is that it's the only fresco attributed to Caravaggio up to this day.
C'est l'unique fresque connue du Caravage!
Certainly, but it's a fresco, you can't remove it.
Bien sûr, mais c'est une fresque, on ne peut pas la prendre!
Did you not study the art of fresco painting under the great Ghirlandaio?
N'as-tu pas étudié l'art des fresques avec Ghirlandaio?
- That was just a diversion... - Was not your fresco judged superior... - even to the panel of Leonardo da Vinci?
Et n'a-t-elle pas été jugée supérieure à celles de De Vinci?
Why not Michelangelo? Better a good bridge than a bad fresco.
Mieux vaut un beau pont qu'une mauvaise fresque.
Oh, and as you know... the best fresco assistants are to be found in Florence.
Et comme vous le savez, on trouve les meilleurs peintres assistants à Florence.
He's a master of fresco.
C'est un maître en fresque.
He hasn't merely destroyed the fresco, he's humiliated the pope.
En détruisant la fresque, il a aussi humilié le pape. Pourquoi?
Why? He hated the idea of the fresco. The-The lack of an idea.
II détestait le manque d'idée à travers cette fresque.
The creation of Adam, it's the heart of the fresco.
La Création d'Adam est au coeur de la fresque.
Listen, he rode off in an almost hopeless cause... knowing that he might never live to see the fresco finished.
Ecoutez. Il s'est engagé dans cette voie impossible, sachant qu'il ne vivrait peut-être pas pour le voir terminé.
Is it a crime that he wants the world to see it and share in his pride... this... this fresco that he's forced you to paint... come day and night to watch... defended against its critics... this work of art, which to him, has become a work of love.
Est-ce un crime de vouloir afficher sa fierté et montrer cette fresque qu'il vous a forcé à peindre. Il est venu la voir, de jour comme de nuit, et il l'a défendue. Cette oeuvre d'art, qui est devenue pour lui une oeuvre d'amour.
I can give you permission to return, but not to complete the fresco.
Tu as la permission d'y retourner, mais pas de finir la fresque.
Don't delude yourself... they'll hold your fresco sacred.
Ne va pas t'imaginer qu'ils célébreront cette fresque.
Another fresco, I think.
Je pensais à une autre fresque.
You will carve the tomb after you finish the fresco!
Tu sculpteras le tombeau après avoir fini la fresque!
Let's dine al fresco.
Dînons "al fresco".
- This is al fresco?
- C'est "al fresco"?
To the Château de Montignac. According to the drawings of the monks, there's a Roman fresco under the roof.
Donc, château de Montignac... dis donc Pélot, si on croit les plans établits par les moines de Cahors, là, sous l'enduit de la dernière voûte, il doit y avoir une fresque romane
As Pompei was a cosmopolitan city, not everyone could speak Latin. Many visitors weren't able to ask for what they wanted, therefore, in every room, there was a fresco exhibiting the different postures of love.
Comme les gens qui venaient ici ne parlaient pas tous le latin il y avait des fresques très explicites sur la porte de chaque chambre qui indiquaient les positions de l'amour.
This is clearly the fresco.
C'est carrément de la fresque.
He was offering a million dollars to have a fresco painted in his house
Il offrait un million de dollars pour avoir une fresque peinte dans sa maison.
It will become part of a fresco.
Le film fera partie d'une fresque.
A truly idyllic fresco.
Cette fresque est sublime.
Nice fresco...
Belle fresque. Exécutée de main de maître.
Hit it! It's only a fresco. "
Ce n'est qu'une fresque.
So much for dining al fresco.
Tant pis pour le dîner al fresco.
Breakfast is served al fresco, from the rich pasture.
Le petit déjeuner est servi en plein air : C'est un gras pâturage.
- And spills his fucking fresco. - Yeah.
Et là, il renverse sa bière.
What do we gotta do, paint ya a fresco?
Faut te faire un dessin? Une fresque?
THIS FROM A MOUSE WHO THINKS A FRESCO IS A CAN OF CARBONATED SODA.
Et pourtant il croit qu'un mammouth est un supermarché.
The fresco knows... when it is done.
C'est elle qui décide... quand c'est fini.
You would be able to finish your fresco.
Tu vas pouvoir finir ta fresque.
This fresco is for you.
Cette fresque, je l'ai peinte pour vous.
Benny, El Fresco High prom.
Benny! Au bal du lycée
Tanto siamo al fresco. Hit it!
Tapez-le!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]