Frigate перевод на французский
146 параллельный перевод
A Swedish frigate brought home onboard - - Norway's prisoners, and Terje too.
Une frégate suédoise ramena chez eux les prisonniers norvégiens, et Terje.
Did the frigate answer our signal?
La frégate a-t-elle répondu?
They went over to a frigate that's lying here.
Ils sont sur une frégate près d'ici.
The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy.
Un capitaine de frégate ne prend pas de telles décisions.
These are the coordinates of the anti-Godzilla frigate fleet.
Ce sont les coordonnées de la surface couverte par l'escadrille anti-Godzilla.
A frigate fleet has been ordered to begin a massive depth-charge attack in order to get rid of the creature.
La Flotte Navale a reçu l'ordre... de bombarder massivement cette zone afin de se débarrasser du monstre.
August the 16th, His Majesty's frigate, Avenger, on a wartime cruise with orders to reinforce the British squadron off the coast of Spain.
Nous sommes le 16 août. La frégate Avenger fait route pour rejoindre la flotte de Sa Majesté au large de l'Espagne.
A frigate and a merchantman, both French, on the starboard beam!
Une frégate et un navire marchand français, à tribord!
The third lieutenant in charge of the frigate.
Le troisième lieutenant est chargé de la frégate.
- She's a frigate, sir.
- Une frégate, monsieur.
A single frigate.
Une frégate solitaire.
Deck, there! Sail is an enemy frigate!
C'est une frégate ennemie!
"There is no frigate..."
"Le livre, tel une frégate..."
Would you tell the court what knowledge you have of the tragic voyage of the frigate Westerly.
Pourriez-vous dire à la cour ce que vous savez sur le voyage tragique de la frégate Westerly.
The handsomest, the biggest, the lightest of wind sailors the frigate bird whom the Indians of Amazonia call simply the bird or the God Bird.
Le plus beau, le plus grand, le plus léger des voiliers vivants : la frégate. Celui que les Indiens de l'Amazone appellent seulement "l'oiseau", l'oiseau Dieu.
They say that the frigate bird created the earth with one stroke of his wings.
On dit que c'est la frégate qui, d'un coup d'ailes, a créé la Terre.
I propose we send 2 flying boats to French Frigate Shoals on the 29th.
Envoyons deux hydravions Ie 29 a Ia Basse des Fregates Francaises.
When I served in the king's frigate we came on a slaver.
C'est bien connu. J'ai servi sur une frégate royale.
And a tail that's so big and powerful, it could destroy the hull of a frigate!
Et une queue si grosse et puissante qu'elle pourrait détruire toute une frégate!
They're heading for the medical frigate.
Ils vont vers la frégate médicale.
We shall be needing that frigate.
Nous allons avoir besoin de cette frégate.
Some kind of frigate.
Une sorte de frégate.
We should have a frigate, not a chamber pot.
Il faudrait une frégate, pas un pot de chambre.
At least ten times we have touched land. Only to find either barren rocks or hostile inhabitants. And once nearly ran a foul of an English frigate.
Nous avons touché terre une dizaine de fois pour trouver des rochers ou des peuplades hostiles, et nous avons failli avoir des ennuis avec une frégate anglaise.
I declare, we could fight a frigate with them. I'm glad to hear it.
On pourrait combattre une frégate avec eux.
It's a frigate,
C'est une frégate,
Imagine the feelings of a skipper of a fine frigate or a bark.
Imaginez ce que vit un capitaine de frégate ou de barque.
My mother had the strength of a frigate plowing through troubled waters.
Ma mère avait la force d'un grand bateau qui voguait sur un océan malade.
This was where I first sailed as a cabin boy on a frigate.
C'est d'ici que je suis parti la 1ère fois comme mousse sur une gabare.
Frigate.
Frégate
- Frigate is with an "f."
- C'est avec "F".
- But the frigate I mean is called "Bilbao."
- Non, celle-là, c'est la "Bilbao"
HMS Laconia, 7 4 gun frigate, second class.
Le HMS Laconia! Frégate de 74 canons, 2e classe.
This is debris from a Nistrim frigate.
Les débris d'une frégate Nistrim.
Remember how we disabled the computer core on the Cardassian frigate orbiting Bajor?
Tu te rappelles comment on avait contré cette frégate cardassienne?
Oh, my God. Three destroyers and a frigate.
Bon sang, il y a trois destroyers et une frégate!
- I have a missing frigate...
- Il me manque une frégate...
It's gonna be tough enough explaining to your mother that our weekend sail was on a frigate.
Il sera déjà difficile de dire à ta mère qu'on était sur une frégate.
- Castro captured a frigate?
- Castro a capturé une frégate?
Annie, the USS Stockdale is a guided-missile frigate.
Annie, l'USS Stockdale est une frégate lance-missiles.
Under a full moon with a frigate at 20 knots?
Sous la pleine lune et à cette vitesse?
This is a Coast Guard law enforcement officer aboard the Navy frigate Bancroft.
Ici un officier des garde-côtes, à bord de la frégate de la Navy, Bancroft.
Witnesses aboard the yacht say the USS Bancroft, a Navy frigate taking part in a joint drug-interdiction operation
Les témoins à bord du yacht disent que le Bancroft, une frégate de la Navy lors d'une opération de saisie de drogue...
In 1976, following the building of a frigate for the navy, a private security firm, Intergarde, appears at the Zaat.
En 76, à l'occasion de la construction d'un navire pour les forces navales, un poste de gardiennage privé est créé sur le site.
This results in the compulsory use of passes to enter the yard and canteen and surveillance of the gangways to the frigate.
Désormais, il faut un passe pour accéder au chantier ou au restaurant. N'approche pas du navire qui veut...
Because, you know, I don't wanna end up some yeoman on a frigate somewhere when I could be doing caricatures for maybe The Washington Post.
Je ne veux pas finir sur une frégate au lieu d'être dessinateur pour le Washington Post, si ça se trouve.
The frigate Ellyson is on an exercise near Nantucket.
La frégate Ellyson est en exercice près de Nantucket.
A surface warship, Perry-class frigate, closing at 22 knots, bearing 040 degrees.
Une frégate de combat de classe Perry, approchant à 22 noeuds, cap 040 degrés.
The chief corpsman was honoured with a distinguished-service medal on his last tour with the frigate Sterling.
Le responsable médical a été décoré lors de son service sur la frégate Sterling.
I'll call to inform you about the frigate
J'appelle le Poste de commandement pour cette frégate.
And the frigate?
Qu'est-ce qu'on sait de la frégate?