Frisk перевод на французский
289 параллельный перевод
Alright, Joe, frisk him.
Fouillez-le, Joe.
Now, if you don't admit it, I'm gonna frisk you.
Avouez ou je vous fouille.
- Why didn't you frisk him?
- Fallait le fouiller.
- Frisk the dump.
- Fouillez l'appartement.
- Frisk them.
- Fouille-les.
frisk me?
Me fouiller?
- Frisk him up.
- Fouillez-le.
I don't even carry a gun. You can frisk me.
Je n'ai pas d'arme, tu peux fouiller.
- Get away! You're not gonna frisk me.
Tire-toi, lavette!
- I palmed it? - Yes. Do you want to say so, or stand for a frisk?
Avouez ou je vous fouille!
They're coming over to frisk us.
Ils viennent farfouiller.
- Frisk him for his turnip.
Il parle de ton habileté.
- Frisk them. - Yes, sir.
Fouillez-les.
They frisk about, you know. They have their little love affairs and suddenly they're trapped. You idiot.
Elles ont leurs petites histoires d'amour et soudain, elles sont piégées.
Frisk him, copper, he's got a gun!
Vite! II est armé!
- We gotta frisk you.
On doit vous fouiller.
Lane, you and Slattery frisk the Nips for grenades. On the double.
Beau boulot, Johnson.
Frisk him, Guillaume.
Fouille-le, Guillaume.
Frisk him.
Fouillez-les.
- Giacinto, frisk him.
- Fouille-le. - Vous avez combien?
- Frisk these guys and book'em. - What?
Fouillez-les et dressez-leur un procès-verbal.
Frisk him.
Fouillez-le.
Poor Ali would frisk his own father. Yes, but he acts on orders. Trouble is he carries them to such ridiculous lengths.
Nous avons beaucoup investi, fait de gros investissements en Europe.
- Arrest and frisk that spy.
- Arrêtez et fouillez cet espion.
- Instead of going hunting ghosts inside my park and without a search warrant, why don't go to my peasants and frisk them?
Plutôt que de pourchasser des fantômes dans mon parc, et cela sans mandat de perquisition, pourquoi n'allez-vous pas enquêter chez mes paysans?
Frisk all those gentlemen.
Roger et Mike, fouillez-moi tous ces gentlemans, là
- You want us to frisk them? - It won't be necessary.
vous voulez qu'on les fouille comme hier non c'est pas ma peine
I'll have to frisk you to be sure.
On va voir ça.
"repressive" legislation which led to his sudden resignation including the no-knock and stop-and-frisk laws cancellation of immunity from 5th Amendment cases preventative detention the activation of detention camps and quasi-judicial tribunals
les lois de perquisition sans mandat, la suppression de l'immunité du 5ème Amendement, la détention préventive, l'établissement de camps de détention et de tribunaux sommaires.
I've got to frisk you, so turn around.
Il faut que je te fouille.
How many times have I told you not to frisk our guests?
On ne fouille pas un invité.
Ain't a tough guy in the world that will frisk you there.
Aucun type ne vous fouillera à cet endroit.
I wanna frisk you. Now get over here.
Je veux vous fouiller.
Frisk me so you'll trust me.
Tu me fouilleras.
You can come out and frisk me. You can tell.
Viens me fouiller, tu verras.
Frisk'em!
Fouillez les!
Go ahead and frisk me!
Allez-y, fouillez-moi!
I didn't even frisk you yet.
Je ne vous ai même pas encore fouillée.
- This is my first frisk.
- La 1 ère fois que je suis fouillé.
You frisk him, you frisk me!
C'est comme si tu me fouillais.
And are you armed, or do I have to embarrass both of us by a frisk?
- C'est le but. Vous avez une arme ou dois-je nous embarrasser et vous fouiller?
Frisk her!
Fouille-la!
Frisk him and cuff him.
Fouille-le.
He has to frisk me.
- Vous devez me fouiller.
Do you frisk everyone?
Vous fouillez tout le monde?
We don't frisk, comrade, we just check.
Nous ne fouillons pas, camarade, c'est un simple contrôle.
Do they always frisk everyone here?
On fouille tout le monde ici?
How come you don't frisk them?
Tu les fouilles pas?
I'm going to frisk you.
Je vous fouille.
You practicing your frisk?
Tu t'entraînes à fouiller?
I'll frisk you.
Juste une bague.