Frustrated перевод на французский
1,492 параллельный перевод
I'm frustrated.
Je suis frustrée.
I'm getting frustrated.
Ça commence à m'énerver.
I mean, Keith gets frustrated with certain things, but he's just not capable of something like this.
Keith est vite frustré par certaines choses, mais il n'est pas capable de commettre un tel acte!
Now I'm frustrated and I look like my mom at a PTA meeting.
Maintenant je suis frustrée et je ressemble à ma mère à une réunion de profs.
Sometimes I get frustrated with new stuff.
Moi aussi, ça me frustre parfois.
I'm just a little frustrated with God right now.
Je suis juste un peu frustrée avec Dieu.
I'm not fighting, all right, I'm just frustrated.
Je ne me bats pas, d'accord? Je suis frustré.
Mr. Patterson, I know that you're frustrated and angry, but I need - - we need some more information about your wife.
Patterson, je sais que vous êtes frustré et furieux, mais j'ai besoin - - on a besoin de plus d'informations sur votre femme.
She's frustrated, so she's doc-blocking me.
Elle est frustrée alors elle me gave de documents.
But when she's frustrated she gets pissy.
Mais quand elle est frustrée, elle est énervée.
- You get pissy when you're frustrated.
Tu l'es quand t'es frustrée. Tais-toi.
I'm just E'd up and frustrated.
Je suis juste défoncée et frustrée.
Don't be frustrated, Joan.
Ne sois pas frustrée, Joan.
You feel frustrated and victimized, yet you're still talkin'to me.
Tu te sens frustrée et punie pourtant tu me parles encore.
And frustrated knowing there had to be someone out there with a similar experience, wondering who it was, and if we'd meet, and when we did, if that person would be a worthy opponent.
Frustré de savoir qu'il devait exister quelqu'un avec la même expérience, me demandant qui, et si nous nous rencontrerions, si cette personne serait une adversaire de taille.
Frustrated, too.
Et j'étais frustré.
So you are not frustrated anymore?
Alors, vous n'êtes plus frustré?
Why are you so frustrated?
Pourquoi tu es si frustrée?
I'm just frustrated.
Je suis simplement frustrée.
I'm just frustrated, that's all.
Je suis juste frustrée, c'est tout.
What are you frustrated about?
Qu'est-ce qui vous frustre?
That I'm here, that everyone's frustrated with me.
D'être ici, de frustrer tout le monde.
I'm guessing we're talking about the home front,'cause... no around here is frustrated with you.
Je suppose que nous parlons d'un point de vue domestique, parce que... parce que vous ne frustrez personne par ici.
I'm as frustrated as you are.
Je suis aussi frustré que vous.
My father was the kind of guy that was always frustrated with the world.
Mon père était ce genre de gars qui était tout le temps frustré avec le monde
And as I grew older, he became more and more frustrated with me as well.
Quand j'ai grandi un peu plus, Il devint de plus en plus frustré avec moi aussi
But, as frustrated as he was with us, Dad came to bail us out.
Mais, aussi frustré qu'il était avec nous, Papa est venu nous tirer d'affaire
But, as frustrated as he was, Dad bailed us out again.
Mais, aussi frustré qu'il était, Papa nous tira d'affaire
Charlie, maybe, uh, if you're getting that frustrated, there's always something else we could do together, you know.
Si tu te sens frustré à ce point-là, on devrait peut-être changer d'activité.
So, how, uh... how are you and Charlie managing this case? Well, I mean, he's frustrated ;
Alors, comment... comment gérez-vous cette affaire avec Charlie?
He sounded tired, frustrated - that people didn't understand his work.
Il semblait fatigué, frustré.
He's frustrated.
Il est frustré.
Uh, yeah, I get a little frustrated when I'm dealing with incompetence.
Oui j'ai tendance à m'énerver quand j'ai affaire à des gens incompétents! Très bien, vous savez quoi?
- So he gets frustrated.
- Alors, il est frustré.
It also frustrated the air.
Elle a aussi l'air frustrée.
driven by confused, frustrated desires.
... et doivent gérer leurs désirs confus et leurs frustations.
All in a day's work for a 15-year-old sexually-frustrated gay virgin.
Et voilà en résumé la journée d'une vierge gay et sexuellement frustrée de 15 ans.
Now he's suicidal and I'm being stalked by Tom, the sexually frustrated son of our gay neighbours.
Maintenant, il est suicidaire et je suis harcelée par Tom, le fils frustré sexuellement de nos voisins gays.
I'm trying notto get frustrated, even though I know most kidswould have given up by now.
J'essaye de ne pas être trop frustré, même si la plupart des enfants auraient déjà abandonnés.
- Charlie, I... - What profit a man if he escapes the iron shackles of matrimony only to surrender to sexually frustrated tyranny of a vengeful ex-wife?
De quoi profite un homme s'il se libère des chaînes du mariage seulement pour céder à une tyrannie de frustration sexuelle d'une ex-femme vengeresse?
Yes, I was frustrated.
Oui, j'étais frustré.
All right, so he chases the kid, he's tired, frustrated they struggle, there's an accident, and the father tries to cover it up.
Bon, il a poursuivi le gamin, il est fatigué, il est frustré, ils se battent, il y a un accident et le père essaie de le masquer.
This is a pretty basic move, but it still took me months to perfect... so don't be frustrated if you don't get it right away.
C'est un truc facile mais j'ai mis des mois à l'apprendre. T'en fais pas si tu n'y arrives pas tout de suite.
I just told you a little while ago that you were frustrated, right?
non?
- Frustrated. - Okay.
Frustrée.
- But, Dad... - I know you're frustrated,
Je sais que tu es véxé.
Frustrated, suburban, dissatisfied with getting up in the morning, and hating everything around you.
La frustration, la banlieue, l'exaspération de devoir te lever le matin, Ia haine de ce qui t'entoure.
Frustrated.
frustrée.
I'm frustrated.
Il est frustré.
Frustrated.
Frustrée.
We were frustrated.
On était frustrés.