Fukai перевод на французский
46 параллельный перевод
Soon, this place will also be consumed by the Sea of Decay.
Cet endroit va bientôt être englouti par le Fukaï.
1,000 years after the collapse of industrial civilization, the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival.
Mille ans après l'effondrement de la grande civilisation industrielle, sur la Terre, alors recouverte de rouille et de fragments de céramique, se répandit une forêt toxique appelée Fukaï, qui émet des vapeurs empoisonnées. La propagation du Fukaï menace les rescapés de l'espèce humaine.
Yes. He says it's the fate for all living by the Sea of Decay.
C'est le destin de tous ceux qui vivent près du Fukaï, à ce qu'on m'a dit.
The Sea of Decay consumed two more nations to the south.
Dans le Sud, le Fukaï a avalé deux autres pays.
It's spreading all the time, further and further every day.
Le Fukaï n'arrête pas de s'étendre.
The Sea of Decay can't reach us here.
Le poison du Fukaï ne peut atteindre la vallée.
I only wish to solve the Sea of Decay's mysteries.
Je veux juste résoudre le mystère du Fukaï.
Are we humans but a tribe destined to be swallowed and ruined by the Sea of Decay?
Nous, êtres humains, sommes-nous destinés à être avalés et détruits par le Fukaï?
They must have landed in the forest and enraged some insects!
Ils ont dû aller dans le Fukaï et tuer quelques insectes.
You live on the brink of extinction, beside the Sea of Decay.
Vous êtes sur le point de vous faire avaler par le Fukaï.
And we shall burn away the Sea of Decay and resurrect the earth!
Brûlons le Fukaï! Reprenons notre monde!
Burn away the Sea of Decay?
Brûler le Fukaï?
You must not harm the Sea of Decay!
Il ne faut pas lever la main sur le Fukaï!
In the 1,000 years of the Sea of Decay, countless times have humans sought to burn it away.
Depuis la naissance du Fukaï, il y a mille ans, les humains ont souvent essayé de brûler la forêt de poison... en vain.
In time, the spores took root in the Ohms'rotting flesh, .and engulfed our vast earth in this Sea of Decay.
Dès lors, se servant des carapaces vides, les spores prirent racines... et de nouvelles terres furent cédées au Fukaï.
You must not touch the Sea of Decay!
Il ne faut pas toucher au Fukaï. La ferme!
These plants are gathered from the Sea of Decay.
Ce sont des plantes du Fukaï.
With pure water and soil, the plants from the Sea of Decay are not poisonous.
Avec un sol et une eau propre, j'ai découvert que les plantes du Fukaï n'émettaient aucun poison.
You know nothing of the Sea of Decay.
Vous ne savez rien du Fukaï.
We're beneath the Sea of Decay.
On se trouve sous le Fukaï.
Beneath the Sea of Decay?
Sous le Fukaï?
Couldn't believe it myself, finding this place under the Sea of Decay.
Ça m'a aussi surpris. Trouver un endroit comme ça sous le Fukaï, tu imagines?
Why the Sea of Decay was born...?
Les raisons de l'apparition du Fukaï?
The trees of the Sea of Decay grew to cleanse a world polluted by humans.
Les arbres du Fukaï sont nés pour nettoyer le monde que les humains ont pollué.
At least we can find a way to keep it from spreading.
Notre seule chance serait de trouver comment arrêter la progression du Fukaï.
Burn the Sea of Decay, kill the insects, and restore the human world!
Brûlez le Fukaï! Tuez les insectes! Pourquoi hésitez-vous à rendre le monde à l'espèce humaine?
If we hesitate, the Sea of Decay will consume our Valley!
Si on hésite, la vallée entière sera prise dans le Fukaï.
Don't worry, if the Sea of Decay swallows it, we'll burn it away.
On la brûlera si elle se fait absorber par le Fukaï.
It's horrible now, yes, but the Giant Warrior will purge the Sea of Decay, and rebuild the human world!
Aussi pénible que ce soit pour l'instant, dès que nous aurons repris le Dieu Guerrier, nous pourrons brûler le Fukaï et rendre le monde aux humains.
The trees in the Sea of Decay cleanse all the lakes and rivers that humans have polluted!
Les lacs et les rivières où les hommes élèvent les poisons... ce sont les arbres du Fukaï qui les purifient.
Tell them, Asbel, how the Sea of Decay came to be!
Asbel, raconte-leur pourquoi le Fukaï est né!
If she really does return from deep in the Sea of Decay...
Si elle peut effectivement revenir vivante des profondeurs du Fukaï...
You want to live with the Sea of Decay? Even as it's toxins ravage your body?
Même en étant affectés par ses poisons, vous dites malgré tout vouloir vivre avec le Fukaï?
We're clear of the Sea of Decay!
Nous sommes sortis du Fukaï!
The Sea of Decay is spreading!
Les ohmus se répandent hors du Fukaï!
Fukai fukai mori no naka honoka kaoru itoshii hibi no omokage sagashite mireba fui ni anata ga warau.
Cedric Littardi Adaptation : Patrick Alfonsi Scénario :
Anata ga nokoshita hikari to kage no naka ni tsutsumarete naite iru fukai fukai mori no nada de.
Geneon Entertainment Animation du générique d'ouverture : Yuji Yamaguchi
Anata ga nokoshita hikari to kage no naka ni tsutsumarete naite iru fukai fukai mori no nada de.
Animation du générique d'ouverture : Kunihiro Mori Animation du générique de fin :
Anata ga nokoshita hikari to kage no naka ni tsutsumarete naite iru fukai fukai mori no nada de.
Animation du générique d'ouverture : Yuji Yamaguchi Animation du générique de fin :
tatoeba ore ga oreja naitoshite omae wa omaedato iikirerunoka suna no utsuwa wo kowashite koboreta kokoro wo hirotte atsumerareruka dareka no yobu koe ga miminari ni kawatta toki ga tomatta mitaida saa me wo samase fukai yami wo ore wa arukidashita hayate mitai ni nigedashita ikita shikabane mitaidatta oretachi wa kabe no soto e mata aouze chizu ni nai bashode Can you say with certainty that you are you?
Les titans ont été tués!