Fumble перевод на французский
186 параллельный перевод
Oh, Ambrose, don't fumble.
Ah, Ambrose, arrête de perdre ton temps.
Don't fumble, Ambrose.
Arrête de tâtonner.
Of course I brought you into the case to see your weak and silly handling, to watch you fumble and lose it.
Je vous l'ai confiée pour vous voir vous débattre et vous perdre.
Don't fumble now, you big ox.
N'échappe pas la balle, gros nigaud.
When I saw him fumble with the sheets, play with flowers and smile upon his finger ends, I knew there was no way but one.
Quand je l'ai vu s'embrouiller dans les draps, jouer avec des fleurs et sourire à son ongle, je savais qu'il ne restait que ce chemin.
Quite often Nature seems to fumble, Mrs Evered...
Comme à d'autres : Sans raison.
... in case I suddenly ask her again and she says yes? Don't fumble at me, Joe.
Et si Ann disait subitement "oui"!
... believe it or not, he scooped up that fumble...
Eh bien, croyez-le ou non...
- Don't fumble for excuses.
- Ne cherche pas à m'excuser.
Many years ago, I had the ball on the one-yard line and lost it on a fumble.
Il y a des années, la balle était dans mon camp mais elle m'a échappée.
And at Thanksgiving you just let me fumble around?
Et pour l'Action de grâce vous m'avez laissé bredouiller.
You mean keep punting and wait for a fumble?
Vous voulez dire jusqu'à ce qu'elle fasse un faux pas?
I need somebody to feed me ideas, to follow through on detail pick up the ball if I fumble. And kind of warn me in case I commit a foul.
D'une personne qui me donne des idées, qui règle les petits détails, qui rattrape la balle si je cafouille, et me prévient si je vais commettre une faute.
- Don't fumble it.
- Ne la ratez pas.
'A parted even just between 12 : 00 and 1 : 00, even at the turning of the tide, for after I saw him fumble with the sheets and play with flowers and smile upon his finger's ends,
Il nous a quittés peu après minuit à la naissance du jour. Il a tiraillé ses draps, joué avec des fleurs. Il souriait à ses doigts.
Wait a minute.
Attendez! Fumble!
- Ball snaps back and there's a fumble... - Fumble, fumble!
Le ballon repart en arrière et c'est la confusion!
He came here to fumble in the wardrobe searching for some Sardinian rug.
Il est venu ici pour farfouiller dans l'armoire y chercher un tapis sarde.
- l have to pick it up when you fumble.
- Je dois rattraper tes conneries.
Wildcat fumble.
Les Wildcat perdent la balle.
So let them fumble about outside, and stay calm.
Laissons-les s'agiter dehors.
For after I saw him fumble with the sheets... and play with flowers and smile upon his finger's ends, I knew there was but one way.
Car quand je l'ai vu froisser ses draps... jouer avec des fleurs... et sourire en regardant le bout de ses doigts... j'ai compris que c'était la fin.
They never fumble for the checkbook.
Pas besoin de chercher.
It's been fun watching him fumble around, chasing down blind alleys.
Quel plaisir de le voir tâtonner, se retrouver dans l'impasse!
It's a fumble.
Le ballon lui échappe.
It's a fumble!
Il perd le ballon!
Fumble!
Balle perdue!
fumble! FumbaIaya!
Balle perdue!
Manumana gets the fumble after Andre hammered it loose.
Manumana a récupéré le ballon perdu grâce à Andre Krimm!
The Lions just recovered a fumble.
- Les Lions ont récupéré le ballon.
Fumble!
Ballon à terre!
- Let me make up for that fumble.
- Laisse-moi me rattraper.
Oh. Fumble.
Mince, raté!
Look at this. The minute you come in, they fumble.
Dès que tu arrives, ils ratent la balle.
I want to say something to you... but I'm gonna fumble it a little bit... so please just wait till I'm done before you respond.
J'ai une chose à vous dire mais je crains d'être maladroite. Alors, s'il vous plaît, laissez-moi finir avant de répondre.
I hope you're patient, Because... I fumble along a bit.
Sois patiente, parce que... j'avance à tâtons.
Fumble!
Mauvaise passe!
Fumble.
Fumble.
Because I wouldn't have to fuckin'sit here and watch you fumble around and fuck it up.
Au moins j'aurais pas à vous regarder tâtonner et tout merder.
I've seen you fumble the fucking ball every single play.
Je t'ai vu rater tous tes coups.
Fumble! Robideaux's got it!
Robineaux le récupère!
What dost thou wrap and fumble in thine arms?
Que tiens-tu dans tes bras?
Fumble!
Ballon lâché!
He fumbled!
C'est un fumble!
- Fumble.
Fumble.
Fumble! Oh, no!
Perte de ballon!
There goes another one from J-man. Or was it Willie Beamen?
Encore un fumble de Washington, ou de Beamen?
There's a fumble.!
C'est un fumble!
we managed to fumble through.
Debout!
Don't fumble here.
Attention.
Fumble?
Laisser tomber?