Fundamental перевод на французский
830 параллельный перевод
Hopefully, it'll put yourself in the shoes of our characters and our show, and you'll wanna ask the fundamental questions.
Espérons que ça va vous mettre dans la peau de nos personnages et de notre série, et que vous vous poserez la question fondamentale.
Why this man hasn't any fundamental decency, leaving you here alone all day.
Il te manque de respect s'il te laisse seule.
The constitution of the United States laid down certain fundamental truths. One of them was that the individual state had a right to secede at any time.
La Constitution des Etats-Unis a établi certaines règles fondamentales et l'une d'elles autorise un Etat à entrer en sécession à n'importe quel moment.
You don't understand my fundamental characteristic.
Tu ne connais pas ma caractéristique première :
There's a fundamental difference between coal mining and most industries.
Il existe une autre différence entre le charbon et les autres industries.
Doesn't tipping the murderer off to the fact you have a trap set defeat the fundamental purpose?
Mais avertir le tueur d'un piège n'est pas se mettre les bâtons dans les roues?
The perfect rise of the main curtain is fundamental!
Un lever parfait du rideau est fondamental!
What ´ s more, that girl isn ´ t right for you that is simply fundamental...
Cette fille n ´ est pas pour toi, c ´ est fondamental!
That is fundamental!
C ´ est fondamental!
This is fundamental.
C ´ est fondamental!
And that is fundamental!
C ´ est fondamental!
But their warnings were dismissed... as fantastic and visionary. The military men of the old school were unwilling... to recognize this fundamental change in war-making.
Les militaires attachés à la tradition n'étaient pas disposés à reconnaitre cette avancée majeure dans la façon de faire la guerre.
We need a man who understands the soldiers'problems, and who's well grounded in the fundamental principles of sound banking.
Il nous faut un homme qui comprenne leurs problèmes tout en maîtrisant parfaitement les rouages de notre activité.
You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge.
J'ai l'impression de faire quelque chose de grand à mon échelle. Satisfaire un désir fondamental.
He thinks about the fundamental things. The things that really count, the basic things.
Il pense aux choses fondamentales, aux choses qui comptent vraiment, aux trucs de base.
Well, of course, it's always possible. But our fundamental problem...
C'est possible, mais dans l'immédiat...
The twentieth century... a century of fundamental social changes... will modify the old beliefs of the bourgeois.
Le vingtième siècle... un siècle de changements sociaux fondamentaux... modifiera les anciennes croyances des bourgeois.
The new Constitution established the fundamental rights of the people.
La Constitution établit les droits fondamentaux de l'homme.
It's rather fundamental.
C'est dans leur nature.
The fundamental rules of nature still apply
" The fundamental rules of nature still apply
A fundamental error in criminal technique.
Un erreur fondamentale dans la technique d'opération.
You see, by writing and studying your news stories... you'll see the importance of some fundamental rules.
En écrivant et en étudiant vos articles, vous verrez l'importance de règles fondamentales.
- Rubbish the whole fundamental...
Sottises! La différence fondam..
The fundamental difference between men and women, is that what's sauce for the goose is not sauce for the gander.
La différence fondamentale entre l'homme et la femme fait que "ce qui est sauce pour le canard ne l'est pas pour l'oie".
Sealed off from the world, denied the fundamental drive of man to beget his own kind,
Coupé du monde, privé de l'instinct premier qui pousse l'homme à se reproduire,
He says that's one of the fundamental laws of democracy, no exception.
Il prétend que c'est une "loi fondamentale de la démocratie!"
There's a fundamental weakness in that fellow... a basic lack of character.
Il a un manque de caractère congénital.
The force of fundamental evil.
Le mal fondamental.
A canny politician, he is a dedicated advocate of the fundamental doctrine... that what's good for him is not necessarily good for the people.
Politicien rusé, c'est un grand partisan de la doctrine fondamentale... que ce qui bon pour lui, n'est pas forcément bon pour le peuple.
A liquid so pure we know the structure in The most fundamental?
Un liquide si pur qu'on en ignore la structure la plus fondamentale?
It's got nothing to do with that. It's our fundamental approaches to life.
Je ne parle pas de ça, mais de nos approches de la vie.
It's a fundamental part of any self-respecting spirit's basic training.
C'est le b.a.-ba pour tout revenant qui se respecte.
Electrical activity of the brain has a fundamental frequency, a point beyond which, it breaks down, like a bridge.
L'activité électrique du cerveau a une fréquence fondamentale, un point limite au-delà duquel il se décompose, comme un pont.
Soon art will regain its sanity and return to the fundamental representational principals of
Bientôt, l'art va regagner son esprit et retourner aux principes de la représentation fondamentale de...
Now, Dortmun has various theories on the subject. None of them conclusive, but all based on one fundamental idea.
Les théories de Dortmun sont floues mais partent d'une seule et même idée...
The fundamental law. It must be.
La loi fondamentale...
Well, the fundamental novelty of these particular sweets is their musical quality.
La nouveauté de ces sucreries réside dans leur qualité musicale.
It's a branch of psychology that deals with the fundamental relationships between mind and body.
C'est une branche de la psychologie traitant des relations entre le corps et l'esprit.
Its object is to examine the content of your works to see if they conform to fundamental Christian doctrine.
Elle a pour but d'examiner le contenu de vos ouvrages pour voir s'ils sont conformes à la doctrine chrétienne.
The DNA code analyser will give you the fundamental structure of the thing.
L'analyseur d'ADN vous indiquera sa structure.
He really knows his job. The most essential and fundamental principle of our work... Is the absolute authenticity...
Le principe essentiel et fondamental de notre travail... est l'authenticité absolue de chacun de nos employés, leur qualification et diplômes.
But there's a fundamental difference between Mr. Chisum and me.
Mais il y a une différence entre lui et moi.
Observe the fundamental weakness of the criminal mind.
Voici la faille de l'esprit criminel.
In theory they could be but there's a fundamental difference between the two crimes.
En théorie, c'est peut-être le même meurtrier. Mais les faits démontrent que nous avons affaire à deux meurtres différents.
This time he made a fundamental error. Listen!
Cette fois, l'assassin a fait une erreur.
Because the time has passed when you can turn your back on the fundamental needs of the people.
Car le temps est révolu... où nous pouvons tourner le dos aux besoins de base des gens.
Yes, I'd say they were fundamental.
Elles sont fondamentales.
Attended Aviation Fundamental School at Naval Air Station in Jacksonville, Florida studying basic radar theory, map reading and air-traffic-control procedures.
Elève de l'école d'aviation de Jacksonville en Floride, il étudie le radar, et les procédures de contrôle de l'air.
That line is fundamental!
Cette phrase est fondamentale.
It's quite fundamental.
C'est plutôt fondamental.
Fundamental attributes, they add all these long words :
"Qualités fondamentales." Ils ont de ces formules...