Furious перевод на французский
2,078 параллельный перевод
" of course, dora was furious at someone far more difficult to face. Someone they had trusted, someone who had loved them and let'em and finally betrayed them all.
" Bien sûr, Dora était furieuse contre quelqu'un beaucoup plus difficile à confronter... quelqu'un en qui ils avaient confiance, quelqu'un qui les avait aimés et laissés, et finalement tous trahis.
I don't know what part of me is more furious - the fianc?
Je ne sais pas quelle partie de moi est la plus furieuse - le fiancé?
There was my best friend, who was furious, and my mentor, who was equally upset, but didn't want to show it.
Mon meilleur ami était furieux, et mon mentor était aussi chamboulé, mais le cachait bien.
I'll bet your husband was furious when he found out.
Je parie que votre mari était furieux quand il l'a découvert.
I would have been furious.
J'aurais été furieux.
You've got every right to be furious with me.
Tu as toutes les raisons de m'en vouloir.
I'm furious with me.
Si tu savais comme je m'en veux.
I have a furious hankering for apples, such as I've never had before.
J'ai une furieuse envie de pommes, telle que je n'avais encore jamais eue.
- I'm furious.
- Je suis furieuse.
As for you, Poppy, I don't know whether to be pleased that you've finally made some friends here, or furious that you've led them astray.
Quant à toi, Poppy, je ne sais pas si je suis ravie que tu te sois enfin fait des amies ou si je suis furieuse que tu les dévoies.
He looks furious.
- Messier est hors de lui, semble frustré.
Furious, frenzied, freaked-out mad?
Furieuses, frénétiques, folles de rage?
- He's just so furious.
- Il est si furieux.
ONCE YOU ENGAGED HER? I CONVINCED HER THAT I WAS FURIOUS WITH YOU
Tu as déjà découpé et collé des morceaux de ma vie.
I'm just furious round.
Comme lors du premier match, Tyson espère l'aide de l'arbitre. Je deviens féroce. Au 3e round, je me bats comme une bête.
I am so furious, I want to kill.
Je suis vert, je veux le tuer. Je me bats.
I was absolutely furious, I did not care for any rules.
J'étais enragé, je me foutais de la boxe et du règlement.
Both had every reason to be furious, but neither one dared.
Ils avaient tous deux des raisons d'être furieux, mais aucun des deux ne s'est plus énervé.
My parents will be furious if I did not give a ride.
Mes parents seraient furieux si je ne vous déposais pas.
I'm furious with myself for not being able to protect Takeshi!
Je suis furieuse contre moi même de ne pas avoir été capable de protéger Takeshi!
Malcolm must be furious.
Malcolm doit être furieux.
He was furious.
Il était furieux.
Dad will be furious! He refused.
Ton pére va être furieux.
Sophie is furious with her dad for taking away her cell phone. But other than that, she's fine.
Sophie est furieuse contre son père d'avoir pris son téléphone.
The fighting was furious but the Antonians were no match for the ruthless invaders.
Les combats étaient féroces, mais les antoniens n'étaiert pas de taille face à l'envahisseur.
- Absolutely not, he is furious- -
- Pas question, il est furieux...
- He will be furious.
- Il sera furieux.
I'm steamed, furious, red-hot!
Je suis fou furieux, à fond!
Now that you mention it, I am mad. I'm furious.
{ \ pos ( 192,210 ) } avec une tête de cadavre qui ne rendra service à personne.
I just got off the phonewith tom rayvert from chaykin technologies- - a call, I mighadd, I had to pick up myself- - and he was furious that I hadn't returnedhis five previous phone calls.
J'étais au téléphone avec Tom Brevoort de Chaykin Technologies. Un coup de fil auquel j'ai répondu moi-même. Il était furieux que je ne l'aie pas rappelé.
- I thought you'd be furious.
Je pensais que vous seriez furieuse.
You were furious, like I was trying to take Laura away from you.
Tu étais furieux, comme si j'allais te voler Laura.
The way you took critique, it made you furious.
La façon dont tu gères les critiques, tu te mets en rage.
YOUR FATHER WOULD BE FURIOUS.
Votre père serait furieux.
Laura went along with the V.A., but she was furious.
Laura a accepté, mais elle était furieuse.
She's going to be furious with us.
Elle risque de nous en vouloir sérieusement.
Oh dear, Philippe will be furious.
Oh là là, Philippe va être furieux.
But what should have been a simple celebration turned into a furious political quarrel.
Mais ce qui devait rester une simple célébration se changea en une furieuse querelle politique.
The phones haven't stopped ringing and the PM is furious.
Les téléphones sonnent, le Premier ministre est furax.
My husband would be furious with me if he thought I'd cheated you.
Mon mari sera furieux après moi s'il pense que je vous ai roulé.
When I left, you guys were furious with each other.
Tout à l'heure, vous ne vous supportiez plus.
You're furious.
T'es furieuse.
I thought you will be furious with me.
Je pensais que vous seriez furieux.
I've always been very satisfied with you but the talent agency is furious.
J'ai toujours été très content de vous, mais le patron est furieux.
Now Don Salvo is furious.
Don Salvo est furieux.
Oh, is that your other line Or are you just cutting out on me 'Cause you're furious?
C'est ton autre ligne ou tu raccroches de rage?
The clients were furious.
Notre client est fou furieux.
She followed my advice, which made Ryan furious.
Elle a suivi mon conseil et ça l'a rendu furieux.
Sarah's furious with me.
Sarah est furieuse contre moi.
They were furious.
Ils étaient furieux.
But if she defies me, that makes me furious. I'll end it now.
Mais si elle accepte son sort, me supplie, je prends mon temps.