Futur перевод на французский
13,878 параллельный перевод
How are you supposed to save the future if you can't survive it?
Comment peux-on sauver le futur si on n'y survit pas?
Trying to save the future?
Essayer de sauver le futur?
Won't be long before it will devour past, present, and future, destroying all of mankind.
Ça ne sera pas long avant qu'il ne dévore le passé, le présent, et le futur, détruisant toute l'humanité.
I know you love me, but it's not just about my future.
Je sais que tu m'aimes, mais ce n'est pas seulement mon futur.
Okay, okay... so you... So you guys came here from the future to stop some guy from killing me in order to stop the guys who are trying to kill him?
Vous deux, vous venez du futur pour arrêter un type voulant me tuer afin d'arrêter les types qui essayent de le tuer?
How about a peek at the future?
Et un petit coup d'œil dans le futur?
I know you're Primary... and I know last night a man from the future tried to kill you.
Je sais que tu es un Primordial... et je sais que la nuit dernière, un homme du futur a voulu te tuer.
There's no future, no past.
Il n'y a pas de futur, pas de passé.
- To the future, together.
- Dans le futur, ensemble.
The future.
Du futur.
It's my bone that they dig up in the future.
C'est mon os qu'ils ont exhumé dans le futur.
Blaze of glory into the future and he's not a part of it!
Auréolés de gloire dans le futur, et il n'en fait pas partie!
_
Vous devez mener vos combats. Dans le futur, moi dans les rues.
In the future, my friends may not be heroes, but if we succeed, they will be remembered as legends.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, on se rappellera d'eux en tant que légendes.
I should've left Mick in future Star City.
J'aurai dû laisser Mick dans le Star City du futur.
I thought we had a future once, but I gave him his chance and he refused, so now I just feel sorry for him.
Je pensais que nous avions un futur, mais je lui ai donné sa chance et il a refusé, maintenant, je me sens mal pour lui.
Does this mean you see a future now?
Est-ce que cela veut dire que tu vois un futur maintenant?
I would love for someone to drop into my life and tell me that the future's gonna be a better place.
J'adorerais que quelqu'un arrive dans ma vie et me dise que le futur sera meilleur.
Where I go, I go of my own accord, and I am at peace with the future that awaits, but know that I curse myself for not being strong enough to bid you farewell in person.
Où je vais, je vais de mon propre accord, et je suis en paix avec le futur qui attend, mais sait que je me maudis pour n'être pas assez fort vous faire une offre au revoir en personne.
Can I congratulate the papa-to-be?
Je peux féliciter le futur papa?
Hopefully dreaming of her unborn child.
Avec un peu de chance elle rêve de son futur bébé.
I don't know when...
du futur. Je ne sais pas quand...
You have a future here at S.H.I.E.L.D. What about Daisy?
- Je crois que c'est une erreur. Tu as un futur ici au S.H.I.E.L.D. Qu'en sera-t-il de Daisy?
Instead, we have a replacement bride... and a bridegroom brawling in the street with his own reeve.
Et pourtant, on a une promise de remplacement... et un futur mari qui se bagarre dans la rue avec son propre Reeve.
The Redbloods are about to rip each other to pieces. And I have a future to build.
Les Redbloods sont sur le point de se mettre en pièces et j'ai un futur à construire.
Opportunity. The chance to carve out a future.
L'opportunité, la chance de bâtir un futur.
The fact that Edith was 40 years older than Jeffrey barely raised an eyebrow in Hollywood, but it was a red flag to Edith's son, Payton, a UCLA philosophy major who didn't love that his soon-to-be-stepfather
Le fait est qu'Edith avait 40 ans de plus que Jeffrey ce qui a fait lever un sourcil à Hollywood, mais c'était une alerte pour le fils d'Edith, Payton, un étudiant en philosophie de l'UCLA qui n'aimait pas que son futur beau-père ait seulement quelques années de plus que lui.
And everything I've done in my life... every decision I've made... has been to provide a future for them, for our children, our sons.
Tout ce que j'ai fait dans ma vie... toutes mes décisions étaient pour leur garantir un futur, pour nos enfants, nos fils.
I'm calling from the future.
J'appelle du futur.
Spoiler from the future, you suck.
Spoiler du futur, vous êtes nulle.
And here you are, the keys to your future.
Et voilà, les clés de votre futur.
That's quite a useful piece of information for my future.
Une information qui me sera utile pour mon futur.
Scarlet robes and the ring are in your future.
Des robes et des bagues sont dans ton futur.
Select the candidates for the priesthood from all over the world.
Choisir le prêtres de l'église du futur :
they paint the future in colors that reality can never know.
ils peignent le futur de couleurs auxquelles la réalité ne peut jamais accéder.
Now try to make a small effort of peering into the future.
Essayez de faire un petit effort pour le futur.
We both know this is the best place for you right now, and we have to think about the future, and this is not forever.
On sait tout les deux que c'est le meilleur endroit pour toi, et on doit réfléchir au futur, et ce n'est pas pour toujours.
McGee built him some kind of speed machine and he ran into and got flung back to the future.
McGee lui a construit une sorte de machine de vitesse et il a couru dans et a obtenu jeta retour vers le futur.
I saw the future.
J'ai vu le futur.
In the future, my friends may not be heroes, but if we succeed, they will be remembered as Legends.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
I was happy with the life we built together, what I thought would be our future.
J'étais heureux de la vie qu'on construisait ensemble, que je croyais être notre futur.
I suppose that's because you're both from the future.
Je suppose que c'est parce que vous venez tous deux du futur.
A new future is ready to be written.
Un nouveau futur est sur le point de s'écrire.
Or do I see a future before me?
Ou je vois le futur devant moi?
Asa cares about the clan, our future.
Asa se préoccupe du futur de notre clan.
"If you want a vision of the future, imagine a boot stamping on a human face... forever."
"Si vous voulez une vision du futur, imaginez un piétinement de la botte sur un visage humain... à jamais."
It's coming straight from Will.
C'est futur tout droit de Will.
Because I'm a pessimist when it comes to the future of the bloc, and I have no desire to live under the thumb of you or your compatriots or the RAPs.
Parce que je suis pessimiste quand il vient à le futur du bloc, et je n'ai aucun désir vivre sous le pouce de vous ou vos compatriotes ou les Petits coups secs.
In the future, my friends may not be heroes, but if we succeed, they will be remembered as legends.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
I was happy with the life we built together, the one I thought would be our future.
J'étais heureux de la vie qu'on s'était construit, que je pensais être notre futur.
150 years in the future and people are still wearing wool?
150 ans dans le futur et les gens portent toujours de la laine?