Gate перевод на французский
10,027 параллельный перевод
Open the gate!
Ouvrez la porte!
Open the goddamn gate!
Ouvrez la porte putain!
Close the gate!
Fermez la porte!
Come on, open the gate.
Allez, ouvrez la porte.
- Open the gate!
- Ouvrez la porte!
Open up the gate.
Ouvrez la porte.
Open up the gate!
Ouvrez la porte!
You were the last person through the gate
Vous étiez la dernière personne à travers la porte
When survivors pass through this gate, we will implant them with these.
Lorsque les survivants passent par cette porte, nous allons les implanter avec ces derniers.
Tell the gate to double the watch.
Fais doubler les sentinelles.
Kalin, open the gate.
Kalin, ouvre le portail.
Open the gate!
Ouvrez le portail!
This will now be called the Dragon's Gate, and it will always remain open for people from both sides.
Cet endroit sera appelé le portail du Dragon, et il demeurera ouvert aux peuples des deux côtés.
3-5, this is main gate. We have civilians headed towards main gate.
3-5, des civils arrivent à l'entrée principale.
Lars, close the gate.
Lars, referme le portail.
" and met Ben with little David coming in the gate.
" et a rencontré Ben avec le petit David qui arrivaient au portail.
Seal the gate.
Scellez la porte.
You met Nicholas pulling gate duty.
Vous avez rencontré Nicolas, qui s'occupe de la grille d'entrée.
One of the kids saw him run by the gate a while back.
Un des enfants l'a vu s'enfuir par la porte il y a un moment.
There wasn't a guard on the gate.
Il n'y avait pas de garde à la porte.
So pump out the ticket and open the stupid gate already, please.
Alors sortez-moi un ticket et levez cette maudite barrière, merci.
You shouted out Emma's name instead of hers while you were knocking on heaven's gate.
Vous avez crié le prénom d'Emma au lieu du sien pendant que vous tapiez à la porte du paradis.
It's just a gate.
C'est juste une porte.
No, but I don't have three years to make that gate feel sorry for me.
Non, mais je ne vais pas attendre trois ans pour que cette porte ait de la peine pour moi.
Now we must steel ourselves to face the monster who defends the gate.
Maintenant on doit se préparer à faire face au monstre qui défend la porte.
I have to take your picture to post at the guard gate.
Je dois vous prendre en photo pour le tableau des gardes.
If this man had risked his life.. ... to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate?
Si cet homme avait risqué sa vie... pour ramener votre enfant, vous n'auriez pas ouvert la porte?
I can't open the gate.
Je ne peux pas ouvrir la porte.
Who let that man through the gate?
Qui a laissé entrer cet homme?
I'd have shaken him by the hand, but they wouldn't let him through the gate.
Je lui aurais bien serré la main, mais ils ne l'ont pas laissé entrer.
- Open the gate!
- Ouvrez les portes!
Open the gate!
Ouvrez les portes!
Well, what will I tell them at the gate?
Bien, qu'est-ce que je leur dirai à la porte?
"barbarians at the gate," I believe, is what you called them.
"barbares à la porte", j'imagine que c'est ainsi que vous les avez appelés.
Please remain seated with your seat belts fastened until we reach the gate, and the captain has turned off the fasten seat belt sign.
Restez assis avec votre ceinture attachée jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil et l'extinction du signal lumineux.
Sweet talking right out of the gate.
Des mots doux d'entrée de jeu?
Clear the gate.
Ouvrez la porte.
Gate clear.
Porte ouverte.
You'd have a great view of the Golden Gate Bridge if you could just move that building.
Vous auriez une vue magnifique sur le Golden Gate Bridge si on pouvait déplacer cet immeuble.
You understand that we have an ethos at Kings Gate.
Nous avons une philosophie, à Kings Gate.
You said there was a carriage waiting at the East Gate.
Vous avez dit qu'il y avait une voiture attendant à la porte est.
This is gate 2-7.
Ici l'entrée 2-7.
Send some of your men over to Gate 27.
Envoyez des hommes à la porte 27.
I need a secure team at Gate 27... now!
J'ai besoin d'une équipe de secours, porte 27 maintenant!
Do you know if the gate was locked when the first person came to work?
La porte était verrouillée quand le 1er est arrivé?
- Katie said we could gate-crash.
On tape l'incruste.
This is her last week with you. She starts at Kings Gate on Monday.
C'est sa dernière semaine avant Kings Gate.
Maddy, do you not want to go to Kings Gate?
Tu ne veux pas changer?
The only thing that excites me Is the idea that there's a gate to another world, A better world where everything...
La seule chose qui m'excite c'est l'idée qu'il existe un portail vers un autre monde, un monde meilleur où tout... n'est pas aussi ennuyeux.
At the gate in Los Angeles.
À la porte à Los Angeles.
Rytter, ready the gate.
Rytter, ouvre le portail.