Gear перевод на французский
4,629 параллельный перевод
- Lower landing gear.
- Equipement d'atterissage inférieur.
It's a double clutch gear box.
C'est une boîte à double embrayage.
Happily, a big crowd of Italian Top Gear fans then stopped him from getting into some old theatre so we could get back on the motorway.
Heureusement, une foule de fans italiens de Top Gear l'a stoppé dans son élan et l'empêcha de visiter un vieux théâtre et nous avons pu reprendre la route.
This gear linkage here, all these parts, there's 67 components have gone into making that in that skeleton form, so you can see it working.
Dans le mécanisme de la boîte, toutes les 67 pièces, qui la compose sont visibles pour que vous puissiez la voir fonctionner.
I'm in second gear. I'm now using second gear for, well, the first time since I set off.
je l'ai passée pour la première fois depuis mon départ.
Where's the gear?
Où est la boîte de vitesse?
It's got a new engine, new gear box, new interior and new steering.
Elle a un nouveau moteur, une nouvelle boite de vitesses, un nouvel intérieur, une nouvelle direction.
Each gear is delivered by an elderly butler.
Chaque vitesse est préparée par un maître d'hotel expérimenté.
One of the fastest cars ever to take on the Top Gear test track.
Une des voitures les plus rapides à relever le défit Top Gear sur circuit.
I'm pretty lazy and need strong incentives to do things, to get in gear.
Je suis paresseux, il faut me motiver pour que je me bouge le cul. - Si vous voyez ce que je veux dire...
Grab your gear.
- Prenez vos affaires.
I don't have any gear.
J'ai pas d'affaires.
When you picked me up, I was collecting gear for his next robbery.
Quand vous m'avez trouvé, je prenais du matériel du futur braquage.
Man, that whisky pushed my painkillers into high gear.
Mec, ce whisky pousse mes antidouleurs à une vitesse supérieure.
Besides, you're always naked, except for when Lois dresses you up in that rain gear.
Et puis, toi, t'es toujours nu. Sauf quand Lois te met un imper.
And right now, all my peeps are at Tech-Con, trying out the latest gear, while I'm stuck here listening to cows yodel.
Ce qui m'intéresse, ce sont les nouvelles technologies, essayer tous les engins possibles. Alors être coincée ici à écouter meugler les vaches...
Raphaelle told me Bruno left with his gear.
Raphaelle me dit que Bruno a disparu avec tout son materiel.
Okay, it's time to kick the cheer into high gear.
Ok, c'est le moment de passer à la vitesse supérieur.
Some people call it gear, don't they? Others call it an outfit.
Toujours choisir des habits, des fringues.
Landing gear deployed.
Train d'atterrissage déployé.
Gear up.
Debout!
Put the car in gear.
Démarre.
It's thrilling that there are so many story lines started and in gear right here in this first hour.
C'est passionnant qu'il y ait autant de lignes d'histoire qui commencent et se déroulent ici-même dans cette première heure.
Tonight, she was all in flatland gear... hair a lot shorter than he remembered... looking just like she swore she would never look.
Ce soir-là, elle était à la mode citadine, les cheveux bien plus courts que dans son souvenir. Exactement comme elle avait juré de ne jamais être.
Gear is down.
Le train d'atterrissage est sorti.
Grab your gear.
Prends tes affaires.
Give us some of that gear before it wears off!
Donne de la came, tant que ça fait effet.
Will you keep your gob shut about taking gear?
Tu veux bien la fermer à propos de la came?
He never buys gear, never dances, never buys records.
Il ne prend jamais rien, danse jamais, n'achète pas de disques.
I'm certain when Frank sold him gear last week, that Lancashire rose, it was stronger-looking with thicker lines.
Quand Frank l'a fourni la semaine dernière, sa Rose de Lancashire était plus marquée.
- Why did he sell him the gear?
- Pourquoi il lui en a vendu?
Then we all noticed he wasn't in a hurry to neck his gear, so now, I've been watching him ever since.
Puis on a tous vu qu'il était pas pressé d'en prendre. Alors depuis, je le surveille.
I'm trying to get my hands on some gear...
J'essaie de dégoter un peu de came.
You've had some fucking gear.
Tu t'es camé.
Gear up.
Prépare toi.
Conducting experiments like this, always wear protective gear.
Alors pour faire ce genre d'expérience, il faut toujours porter de quoi se protéger.
This is actual SWAT gear, man.
Pour les interventions tactiques.
Now, when you're not in the shit, you keep your gear, your rifle and your balls clean.
Vous devez entretenir votre matos, votre arme et vos boules.
I don't have the fucking gear for this, man!
J'ai pas le matos qu'il faut.
Gear up.
Equipez-vous.
Yeah, a four barrel carb, four speed gear box, dual exhaust.
Oui, carburateur 4 barils, boîte 4 vitesses, double échappement.
Go to first gear.
En haut.
We need all available guards in full combat gear...
Nous avons besoin de tous les gardes disponibles en tenue de combat...
It's going to be a little difficult for you to put it in gear, though.
Mais tu vas avoir du mal à passer les vitesses.
Wrap your laughing gear around this.
- Allez-y. - J'ai pas faim.
Not unless he keeps that gear up his arse for another six days.
Non, à moins qu'il ne garde ce truc dans son cul pendant six jours.
Don't! I don't have the gear!
C'est pas moi, j'ai rien.
Now, give me the gear or you will leave here on your back.
Donne-moi la came ou tu sors les pieds devant.
Is this the gear?
C'est ça?
Landing gear destroyed.
Train d'atterrissage détruit.
Gear up.
Préparez-vous.