Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Gente

Gente перевод на французский

207 параллельный перевод
Or whatever it is that makes you such a riot with women.
Ou ce qui vous rend si irrésistible auprès de la gente féminine.
"SALAMANDRA", the air force pet, holds the highest records among the numerous monkey family.
Le ouistiti "SALAMANDRA" mascotte des aviateurs détient tous les records d'aviation de l'innombrable gente des singes.
And she, sweet lady, dotes, devoutly dotes, dotes in idolatry upon this fickle and inconstant man.
Et elle, cette gente dame, est toute dévouée. Elle idolâtre cet homme inconstant et volage.
Nor a gentlewoman.
Ni de gente dame.
Colonel Watterson Bixby of Amarillo County, Texas, my fair lady.
Colonel Watterson Bixby. Du Comté d'Amarillo. Ma gente dame.
But, good Kate, mock me mercifully, the rather gentle princess, because I love thee... cruelly.
Mais, ma bonne Kate, que ta moquerie soit clémente car, gente princesse, je t'aime cruellement.
Another word, good, gentle Reason.
Encore un mot, bonne, gente Raison.
Fair damsel, sir lancelot salutes thee.
Gente Dame, Sir Lancelot vous salue.
Fear not, sweet lady. I will not molest you.
Point n'insisterai-je, gente Dame.
A toast, sailors, to the Countess Marina.
Un toast, matelots. À la comtesse Marina, la gente dame qui nous a sauvé la vie.
- A lovely lady for a lovely land.
- Une gente dame pour un beau pays.
It would be a betrayal of a whole sex.
Ce serait trahir toute la gente féminine.
This lass is my good friend Buttercup Makes me heart go flip and flutter up
Cette gente dame a pour nom Bouton d'Or Avec elle j'suis toujours d'accord
( Eng ) Dear, kind lady. Sincerest apologies for what we do here.
Chère gente dame, sincères excuses pour nos actions.
Oh, you wanton waves so blue, Free to come and go are you,
Vague, gente vague! Enjouée, libre comme l'aiguë!
Courage, my good woman, courage.
Courage, gente dame. Courage.
Of course, dear lady.
Bien sûr, gente dame.
Dear lady, to make you happy is the object of my existence.
Gente dame, vous rendre heureuse est le but de mon existence.
It's a great pleasure to meet you, dear lady.
C'est un immense plaisir de vous rencontrer, gente dame.
If I can merely approach your expectations it will be my special joy, dear lady.
Si j'arrive à répondre à vos espérances, j'en serai heureux, gente dame.
Teria sido terrível falar no meio de um monte de gente.
Dans une foule, cela aurait été affreux.
At your service, fair lady.
À votre service, gente dame.
Gentle lady,'tis not for you to hear what I speak.
Gente Dame, n'écoutez pas ce que je dis.
And send to me a token of thy fair esteem
Et de m'envoyer un gage de votre gente considération
Gracious lady, we're delighted to be in your magnificent land to gather information about your secret of painless childbirth.
Gente dame, nous sommes ravis d'être sur vos splendides terres... pour tenter de découvrir votre secret de l'accouchement sans douleur.
Methinks the lady doth protest too much.
Je crois que la gente dame proteste trop.
Fair one, behold your humble servant, Sir Lancelot of Camelot.
Gente dame, je suis votre humble serviteur, Lancelot de Camelot.
Thou hast broken thy vase.
J'ai brisé votre vase, gente dame.
Your chariot, my lady.
Votre carrosse, gente dame.
My kind turtledove
Ma gente tourterelle
Oh, maiden of such rare beauty, You're my dream, you're my cutie!
Ô la plus gente des pucelles! Ô de mes rêves la plus belle...
I've never had a woman who's just a friend.
J'ai n'ai jamais eu d'amie de la gente féminine.
I'm going to resist hurling a rejoinder in your direction out of the respect I bear for members of your gender.
Je vais résister à la tentation de te clouer le bec pour montrer mon respect envers la gente féminine.
Please make sure that's all you bare for members of my gender.
Fais attention de ne rien montrer d'autre devant la gente féminine.
Due to the peculiarity of her internal-organ situation she's not terribly at ease with those of the male persuasion.
La particularité de ses organes internes la rendait plutôt mal à l'aise avec la gente masculine.
Farewell, fair maiden.
Adieu, gente demoiselle.
I'm coming, fair maiden.
J'arrive, gente demoiselle.
I'll save you, fair maiden.
Je vais te sauver, gente demoiselle.
- My lady.
- Gente dame.
- My lady.
- Gente Dame.
The castle doth lie yonder, my lady.
Mes yeux perçoivent le château au loin, Gente Dame.
My lady?
Gente Dame?
My lady!
Gente Dame!
The woman or Miss who will pay for my meal hasn't been born yet.
La gente dame ou la demoiselle qui me paiera mon repas n'est pas encore née.
Fair chatelaine.
Gente châtelaine.
Fair virgin. I...
Gente pucelle.
90 minutes late from lunch today, I need to know what it means. Though I love and cherish you... as I do few members of your loathsome sex...
90 minutes aujourd'hui aprés le déjeuner, j'attends une explication... mìme si je t'admire et t'adore, contrairement á la majorité de la gente masculine.
More specifically, the handsome Black male urban experience.
Pour être plus précis, un superbe représentant de la gente masculine.
Thank you. kind madam.
Merci, gente dame.
Though I admit a maiden seldom wins such a noble husband.
Jamais gente demoiselle n'a plus belle occasion de s'unir à si noble époux.
Go, fair maiden!
Pars, gente demoiselle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]