Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Genuine

Genuine перевод на французский

2,231 параллельный перевод
That sounded, uh... genuine enough.
Ça sonnait vrai.
You've never done or said anything real or genuine the whole time I've known you. Oh, really?
Tu n'as jamais dit un truc vrai ou authentique depuis que je te connais.
I wanted a genuine admission of guilt.
Je voulais qu'il reconnaisse sa culpabilité.
When you walk into your parents'foyer, there is a genuine-article Magritte right there and a chandelier the size of a Volkswagen.
Quand tu entres dans l'entrée de tes parents, il y a un original de Magritte et un lustre de la taille d'une Volkswagen.
Well, I know that is the type of thing we tell ourselves, but trust me. When I was dating Condoleezza, there were genuine cultural tensions.
C'est ce qu'on dit mais, croyez-moi, quand je sortais avec Condoleezza, il y avait de vraies tensions culturelles.
I'm being genuine.
Je suis sincère.
Hey. Don't underestimate my ability to know if you're being genuine or not.
Ne sous-estimez pas ma capacité de savoir si vous êtes honnêtes ou pas.
I restored it myself this summer.
J'ai appris beaucoup sur l'honnêteté, l'intégrité, et la bière Miller Genuine Draft. Il fallait que je m'occupe. Mais, pendant ce temps.
Um, listen... I just had an absolutely genuine, totally unforced, 100 % organic desire to call you to see if you wanted to come over for grilled cheese.
Um, écoute... je viens d'avoir un désir absolument véritable, totalement non forcé, 100 % organique de t'appeler pour voir si tu voulais passer pour du fromage grillé.
Well, there's the genuine article.
Et bien, ce n'est pas une contrefaçon.
It was voluntary and genuine.
Cette confession était volontaire et sincère.
Genuine bull penis stretched over a metal rod.
Authentique pénis de taureau tendu sur une barre de métal.
If you knew a tenth of the fear, man... you'd have offered me a genuine thank you.
T'aurais ressenti un dixième de cette peur-là, mec... ton "merci" aurait été sincère.
Coffee tables, lamps, genuine leather!
Tables-basse, lampes, canapés en cuir.
We have love seats, coffee tables, lamps, genuine leather!
Nous avons des causeuses, tables-basse, lampes, canapés en cuir.
Of you, Of how genuine you are and how crazy and honest and- - Jealous.
De toi, de ta sincérité, ta folie et ton honnêteté, et de ta... jalousie.
You seem to be a real genuine sort of guy.
Vous avez l'air d'être un type vraiment sincère.
With your help, Bud, the Greenleaf administration... will lead a genuine effort to reverse this inhumane court decision.
Avec votre aide, Bud, mon gouvernement mènera une véritable croisade pour que soit révoquée cette loi barbare.
No, the interest in stanton hall is genuine, as is my curiosity about you.
Non, l'intérêt pour Stanton Hall est véritable, tout comme ma curiosité à votre égard.
- They're genuine Lindbergs.
- C'est du Lindberg.
Genuine Armani is, dear.
C'est de l'authentique Armani, très Chère.
Of course, she asked her for documentation, which appears to be genuine.
Bien sûr, elle a demandé des papiers qui semblaient corrects.
Intelligent Design people are not genuine scientists.
Ceux du Dessein Intelligent ne sont pas de véritables scientifiques.
I feel, for the first time, I can make a genuine difference.
Pour la première fois, je sens que j'aurai un impact réel.
Not being funny, they got to make sure you're a genuine case.
Sans être ironique, ils doivent être sûrs que tu es un cas valable.
Jane Siegal is a genuine thrill.
Jane Siegel est une diablesse.
A genuine Serena Van der Woodsen sex tape...
Une authentique vidéo porno de Serena V. D. Woodsen...
So you want somewhere beautiful... genuine and intimate... for 200 people.
Donc, vous voulez un bel endroit... authentique et intime... pour 200 personnes.
It sounds so easy, but it's hard when you're a genuine person who cares.
Cela semble facile, mais ça ne l'est pas lorsque vous êtes vraiment une personne attentionnée.
I guess she showed me that what I felt or what I thought I felt, even though it was real and genuine to me, was... it was really just a fantasy.
Elle m'a montré que ce que je croyais ressentir, même si ça me semblait réel... ce n'était qu'un fantasme.
Precisely. Until now, K-20 has only stolen genuine items.
Précisément, jusqu'à présent, K-20 n'avait volé que des oeuvres d'art véritables
I believe that was genuine, Amos.
Je crois que c'était sincère, Amos.
The genuine article.
- En chair et en os.
And since I'm one of the biggest talkers, it seems like a genuine fit. What do you think, huh?
Et comme je parle beaucoup, on est faits l'un pour l'autre.
A genuine miracle.
Un véritable miracle.
I believe there was a genuine misunderstanding.
Je crois que c'est un sincère malentendu.
You'd think after 3 dreams I'd have one genuine clue, that would make her job easier.
Elle peut penser qu'après 3 rêves, j'aurai eu un indice valable qui lui faciliterait le travail.
Genuine eyelashes?
De vrais sourcils?
Possibly, it was a genuine warning.
Ou alors, c'est un avertissement.
But we have to take the risk, that he's genuine.
Mais on doit prendre le risque, il peut être sincère.
If Khordad is genuine, and there's an outside chance he could be, this is a unique opportunity.
Si Khordad est sérieux, et il y a de bonnes chances qu'il le soit, c'est une chance unique.
No, I was a hero, a genuine relic of the Prague spring.
Non, j'étais un héros, relique du Printemps de Prague.
I think it's pretty obvious how genuine their affection for each other is.
Il est évident que leur affection est sincère.
This footage is live and genuine.
Ce clip est en direct et authentique.
And today, at their annual Fan Appreciation Day, there was genuine excitement about what lies ahead.
Et aujourd'hui, alors que leurs fans leur faisaient la fête, l'excitation de ce qui est à venir était palpable.
For that much, I'll need to see if the merchandise is genuine.
À ce prix-là, je dois vérifier l'authenticité de la marchandise.
Wow, they look genuine.
Ils font vrais.
But along the way, I learned about honesty, integrity and cold-filtered Miller Genuine Draft.
Ça c'est de la boisson pour adulte.
The veil that left here was genuine.
Le voile qui est parti d'ici était vrai.
It's so genuine.
Ça semble si vrai.
Yes, he is the genuine article.
C'est le vrai de vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]