Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get back to the ship

Get back to the ship перевод на французский

225 параллельный перевод
- We'd better get back to the ship.
On ferait bien de retourner au bateau.
We'll get that out when we get back to the ship.
On pourra vous soigner à bord.
- Get back to the ship and call the camp.
- Va appeler le camp.
You little hussy, get back to the ship.
Sale coquine. Retourne sur le navire.
No, I don't think that will do any good. We'll get back to the ship.
Non, ça ne changera rien.
I better get back to the ship.
Je retourne au bateau.
You get back to the ship, if you can find the way.
Retourne au bateau, si tu peux...
We'd better get back to the ship.
On devrait retourner à l'appareil.
Come on, let's get back to the ship.
Allons, retournons à la fusée!
Iris, Gettell, get back to the ship.
Iris, Gettell, retournez à la fusée.
We should get back to the ship, sir.
Il faut nous occuper du bateau.
We've got to get back to the ship.
Retournons au bateau!
Now, let's get back to the ship, we're taking off. What do you mean? The ship's repaired.
Le vaisseau est prêt à partir, décompte dans 15 minutes
Get back to the ship's side!
Éloigne-toi de la console!
We'll discuss it when we get back to the ship.
Nous en reparlerons quand nous serons de retour au vaisseau.
Let's get back to the ship.
Retournons au navire.
He could've been hurt, not able to get back to the ship.
Il est peut-être blessé et il n'a pas pu revenir au navire.
we should get back to the ship. SUSAN :
Et maintenant que ces deux-là sont de notre côté, nous devrions retourner au vaisseau.
However, we must leave this little mystery and get back to the ship.
Quoi qu'il en soit, nous devons abandonner ce petit mystère et retourner au vaisseau.
You know, I think we ought to get back to the ship while we still can.
Vous savez, je pense que nous ferions mieux de retourner au vaisseau tant que nous le pouvons.
We might not get back to the ship if grandfather hears we're in the Reign of Terror.
Nous ne retournerons peut-être pas jusqu'au vaisseau si Grand-père apprend que nous sommes en plein Règne de la Terreur.
Well now, we must find Chesterton and try and get back to the ship.
DOCTEUR : Bien. À présent nous devons retrouver Chesterton et nous efforcer de regagner le vaisseau.
Well we can't get back to the ship just yet, and you know how fast cats can move.
De plus, nous pourrions être pris pour des souris et je n'ai aucune envie de faire partie de son régime!
I think we should find the others and get back to the ship
À mon avis, nous devrions retrouver les autres et revenir au vaisseau.
- Well, let's get back to the ship.
- Bien, retournons au vaisseau.
- Ian, we must get back to the ship!
BARBARA : Ian, nous devons retourner au vaisseau!
You better get back to the ship, Captain.
Retournez au bateau, commandant.
Get back to the ship. Report to the sickbay.
Retournez sur le vaisseau et allez à l'infirmerie.
Let's get back to the ship.
Retournons sur le vaisseau.
Get back to the ship!
STEVEN : Je dois vous aider!
Get back to the ship.
Regagnez le vaisseau.
- l said get back to the ship.
- Regagnez le vaisseau!
I might even get back to the ship on time.
Je rentrerai peut-être même à l'heure.
- We must get back to the ship.
- Nous devons regagner le vaisseau.
If there's any danger, get back to the ship.
Au moindre danger, retournez au vaisseau.
Get back to the ship, get it ready.
Va préparer l'appareil.
The only way I can see is to go and get the waiter, take him to the ship, have the Captain pay the bill and get his ring back, then we'll pay the Captain on the next trip.
La seule solution, c'est d'emmener le serveur au bateau pour que le capitaine paie l'addition et récupère sa bague. Nous, on le remboursera sur notre prochaine paie...
Let's get that back to the command ship.
Transmettez ça au bateau amiral.
All we need now is a chance to get out on that ship in the harbour... and then it's back to Paris.
Il nous faut une occasion de monter sur ce bateau dans le port, et on rentre à Paris.
Where'd you get "we gotta go back to the ship" business?
Qui vous a dit que "nous" retournions au bateau? ...
- When I get it back to the ship...
- Quand je serai revenue au vaisseau...
Must get back to the ship.
Je dois retourner au vaisseau.
We're going to get back to the ship and then we'll be safe.
Nous allons retourner au vaisseau, ensuite nous serons en sécurité.
I know that all of this is a bit of a nightmare, but we've just got to get Ian back and then we can go back to the ship.
Je sais que tout cela ressemble un peu à un cauchemar, mais nous devons juste ramener Ian et nous pourrons retourner au vaisseau.
Now, get on back to the ship.
Retournez sur le bateau.
But we must get her back to the ship.
- Vous êtes sûr? - Oui, tout à fait.
Back on the ship, I used to try to get you to look at my legs.
A bord du vaisseau, j'essayais toujours d'attirer votre attention sur mes jambes.
I'd better get the boy and the mother back to the ship, Jim.
Il faut que je les ramène tous les deux à bord.
Got to get him back to the ship, Jim.
Il faut le ramener au vaisseau, Jim.
Get this stupid voting over with so I can get back to running the ship. Good idea.
Bonne idée.
Don't speak. Take it easy until we get you back to the ship.
Economisez vos forces jusqu'à ce qu'on regagne le vaisseau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]