Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Get off your high horse

Get off your high horse перевод на французский

62 параллельный перевод
Get off your high horse, inspector!
Descendez enfin de vos grands chevaux!
Oh, why don't you get off your high horse?
Tu pourrais peut être descendre de tes grands chevaux!
Get off your high horse!
Ne t'emballe pas!
Will you get off your high horse, Ben?
Descendez de vos grands chevaux, Ben.
It's like, " Get off your high horse.
C'est genre, " Descends de tes grands chevaux.
Get off your high horse, huh?
Descendez de vos grands chevaux.
- Oh, get off your high horse. - This looks like hush money.
- On dirait que tu veux acheter son silence.
You'll get off your high horse then!
Tu chantera un ton plus bas.
Get off your high horse, Monique. Stop preaching. One day you'II beg us for tricks to do in the alley.
Toi Monique, arrête de faire ta smatte pis de faire la morale aux autres, parce qu'à un moment donné, tu vas nous supplier pour te faire des clients dans le fond des ruelles, toi.
Oh, get off your high horse.
Atterris!
Oh, get off your high horse, Tosh!
Oh, descends de tes grands chevaux Tosh!
Juliet, get off your high horse.
Juliet, descends de tes grands chevaux.
You ought to get off your high horse.
Monte pas sur tes grands chevaux.
Get off your high horse, Richy.
Atterris, sale bourge.
Get off your high horse, mr. Elder.
Descendez de vos grands chevaux, M. Elder.
Get off your high horse, Mr. Elder.
Rangez votre fierté.
Get off your high horse!
N'exagère pas.
Get off your high horse.
Ne monte pas sur tes grands chevaux.
I say get off your high horse. There's no civilians in the room.
T'emballe pas, on est seuls.
- Get off your high horse. What do you know about it?
T'as pas la moindre idée.
Then get off your high horse, yeah?
Alors descendez de vos grands chevaux.
Get off your high horse.
Descends de tes grands chevaux!
I would like you to get off your high horse, Lindsay. Pun intended.
Monte pas sur tes grands chevaux, sans jeu de mots.
Here's another fact, honey. You need to get off your high horse and come on back down to Earth,'cause, baby, you black.
Arrêtez de jouer les hautaines et redescendez sur terre.
So, get off your high horse.
Alors, du calme.
- Time to get off your high horse, McIntire.
- Descendez de vos grand chevaux, McIntyre
So, maybe you could get off your high horse and help me keep my job.
Alors, peut être que vous pourriez descendre de vos grands chevaux et m'aider à garder mon travail.
I'd get off your high horse if I were you, "Sutton Mercer."
Je descendrais de tes grands chevaux si j'étais toi, "Sutton Mercer".
Oh, Daniel, get off your high horse.
Oh, Daniel, ne monte pas sur tes grands chevaux.
Get off your high horse, Maggie.
Descend de tes grands chevaux Maggie.
Oh, please, get off your high horse.
Descends de tes grands chevaux.
But if you'd get off your high horse, maybe you'd see that I was the only one offering you a real solution to get around Treviño.
Mais si tu descendais de tes grands chevaux peut être que tu verrais que j'étais le seul à vous offrir une vraie solution pour contourner Treviño.
Get down off your high horse.
Descends de ton cheval, cow-boy!
Get down off your high horse.
Tu te prends pour qui?
Get off your high horse.
Pas de ça avec moi!
You climb off your high horse and you get ready to sign this.
Vous arrêtez de me regarder de haut et vous signez ça.
- Will you get off your fucking high horse!
- Descendez de votre piédestal!
If you'd get down off your high horse you'd start to appreciate Julian.
Si vous n'étiez pas aussi prétentieuse, vous sauriez apprécier Julian.
I'm a damn good mother, so you can just get right off your high horse.
Une fichue bonne mère, alors descendez de vos grands chevaux.
Get off your high horse.
C'est tout.
Get off your high horse.
Tu fais quoi, là?
Hey, will you get off your holier-than-thou high horse?
Tu peux redescendre des tes grands airs?
Remember, he keeps a lid on a lot of crap that goes on in this city, so you can get down off your high Hyde horse.
Souviens-toi qu'il étouffe pas mal de merdes dans cette ville. Alors descend de tes grands chevaux de Hyde.
So, get off your moral high horse.
Donc, oubliez votre morale de têtu.
I am worried about our patient, and get off your high freakin'horse.
Je suis inquiète pour notre patiente, Et descend un peu de ton piédestal.
Get down off your high horse and say hello to these people.
Descends de tes grands chevaux et dis bonjour.
Get down off your high horse.
Descends de ton grand cheval.
So why don't you just get off your high horse.
Descends de tes grands chevaux.
Oh, come on, Cam. Get off your high fucking horse.
Oh ça va Cam, descends de ton pidestal.
You know, you might want to get down off your high horse there for a minute, buddy.
Tu devrais descendre de tes grands chevaux une minute.
Yes. So why don't you get down off your high horse, and we can make a deal?
Pourquoi ne pas descendre de vos grands chevaux, et conclure un marché?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]