Get to know each other перевод на французский
1,020 параллельный перевод
After that, we might get to know each other better.
Trouvez-le et on pourra mieux se connaître.
Get to know each other.
Nous ferons connaissance.
We should get to know each other and become friends.
Si nous faisions connaissance et devenions amis.
Why? It's only so we can talk better. To get to know each other.
Juste pour parler... pour mieux se connaître.
We should get to know each other under normal circumstances.
Nous devrions faire connaissance dans des conditions normales.
And maybe get to know each other.
Et peut-être apprendre à nous connaître.
Did you two get to know each other?
Vous avez fait connaissance?
Now that you're one of us, we'd better get to know each other better, hadn't we?
Faisons connaissance, maintenant que vous êtes des nôtres.
That way we can talk and get to know each other better, can't we?
On pourra se parler et se connaître un peu mieux.
Good. Now that we've met, maybe we can get to know each other better.
Maintenant qu'on s'est présentés, on pourrait apprendre à mieux se connaître.
A boy and girl have got to get to know each other.
Cela permet de se connaître.
Well, to get to know each other, to find out if we have real, honest-to-goodness character compatibility, to reveal ourselves, to exchange confidences.
Pour bien se connaître, être sûrs que nos caractères sont compatibles, nous révéler à l'autre, échanger des confidences.
We're gonna get to know each other better.
On va faire un peu connaissance.
But if it doesn't, we'll get to know each other very well.
Sinon, nous allons faire connaissance.
Let's get to know each other.
Mais faisons connaissance.
We relax, have dinner in our room, get to know each other again without having to worry about phones that ring, dishes to wash.
On se détend, on dîne dans la chambre et on apprend à se redécouvrir sans avoir à se soucier du téléphone ou de la vaisselle.
We'll relax and really get to know each other again.
On pourra se détendre et apprendre à se redécouvrir.
We'll start afresh and get to know each other... right from the beginning again.
Nous reprendrons tout à zéro et referons connaissance.
Well, if you get to know each other... what can I say...
Eh bien, qui sait? Si on arrive à mieux se connaître... ce que je peux te dire... je me sens...
We'll get to know each other better.
De se connaître mieux.
let's get to know each other better, eh?
Maintenant... faisons plus ample connaissance.
I thought we might go to some nice, intimate little club and get to know each other better, what?
Nous pourrions aller dans un joli petit club feutré pour apprendre à mieux nous connaître?
Now, why don't you and I get to know each other a little bit better.
Et si vous et moi faisions un peu connaissance?
We must get to know each other, English, if we are to trust each other.
Faisons connaissance si nous voulons être en confiance.
I'm so happy that you can get to know each other.
Je suis si heureux que vous fassiez connaissance.
Might as well get to know each other since we're going to spend some time together tomorrow, in the vault, for exactly 12 hours.
Autant faire connaissance, puisque nous passerons du temps ensemble demain. Dans le coffre. Exactement 12 heures.
You will dine with the queen and me and try to get to know each other better.
Tu dîneras avec la reine et moi, et on tâchera de faire mieux connaissance.
Let's leave these two alone, so they have time to get to know each other.
Laissons-les en tete-a-tete. Qu'ils fassent connaissance.
I'm glad you're here, I want you two to get to know each other a little bit better.
Content que tu sois là. J'aimerais que vous fassiez plus ample connaissance.
well we should get to know each other.
Eh bien, nous apprendrons à nous connaître.
We must get to know each other just a little bit better.
Nous devons faire plus ample connaissance.
It's been my experience that the prejudices people feel about each other disappear when they get to know each other.
Les préjudices qu'on nourrit à l'égard des autres disparaissent une fois qu'on se connaît mieux.
You'll get to know each other.
- Vous ferez connaissance.
So, why don't we kinda break up and get to know each other, the individual people, okay?
On va se séparer et faire la connaissance de chaque individu, ok?
There isn't time enough to get to know each other in the normal way.
Le temps nous manque pour nous connaître mieux.
Have a little talk... get to know each other.
Causer un peu, question d'apprendre à se connaître...
Once they get to know each other, they fall in love, then they make love. Foreplay!
Après, on devient amoureux et on fait l'amour.
To think we had to have a strike to get to know each other.
Il fallait qu'on fasse grève pour mieux se connaître.
Time to get to know each other.
Nous avons le temps de nous connaître.
Couldn't we use these days to get to know each other and really get closer?
Ne pourrions-nous pas utiliser ces jours à nous connaître... à nous rapprocher?
I want you girls to get acquainted, you know, get to know each other.
Je veux que vous fassiez connaissances entre vous, les filles.
I thought it might be nice if you'd move into this apartment with me for a while... and we could get to see each other, get to know each other better.
Nous apprendrions à mieux nous connaître.
WeÉÉ, yes, to get to know each other better.
Oui.
We'd better get to know each other, don't you think? My name is Enrique.
- Je m'appelle Enrique
And, you know, we don't get a chance to see each other.
Et, vous savez, nous n'avons pas souvent l'occasion nous voir.
Kind of a period of adjustment, during which the man and woman have to kind of get to know and understand each other.
La période d'ajustement durant laquelle l'homme et la femme doivent apprendre à se connaître et à se comprendre.
Now that you know where my house is I hope that we'll get to see a lot more of each other. Particularly in view of the investigation.
Vous connaissez ma maison, j'espère que nous nous verrons souvent lors de la Commission d'Enquête.
It's really hard to get to know someone... even if we told each other a lot of things in our letters.
C'est difficile de faire vraiment connaissance... même si on s'est dit beaucoup de choses dans nos lettres.
It's like an excuse for everyone to just sort of, you know, get together... and, like, talk to each other and sleep with each other... ball each other and get very stoned... and just have a nice night out and a good day, you know?
Je crois plutôt que ces concerts sont un prétexte. Parce que, en fait, les gens viennent prendre du bon temps. Un concert, c'est pas comme une scène de théâtre.
We're gonna- - I don't know what we're doing. When we get to really the end and we all want to go absolutely crazy, and, like, jump on each other, then we'll stand up again.
Si certains se mettent à déconner, à devenir cinglés, à sauter sur les autres, alors on se relèvera tous.
You know, guys like us we don't often get a chance to talk to each other.
vous savez, les types comme nous ont pas souvent de chance de se parler.