Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Gets

Gets перевод на французский

58,848 параллельный перевод
Sometimes when we try to avoid thinking about something, the more it gets into our head.
Parfois, plus on veut éviter de penser à quelque chose, plus ça rentre dans notre tête.
Before your daughter gets on the stand with that story... check that out.
Avant que ta fille aille à la barre avec cette version vérifie la.
You know, the other guys said when you get in one of your moods I should just let you be, but, um, to be honest, brooding really kind of gets on my nerves.
L'autre gars m'a dit que quand tu avais des sautes d'humeur je devais juste te laisser tranquille, mais, pour être honnête, broyer du noir me tape vraiment sur les nerfs.
He always gets the credit.
Il a toujours tout le mérite.
It gets better, Monica.
Ça ira mieux, Monica.
Hey, we just want to find this guy before anyone else gets hurt.
Nous voulons juste trouver ce gars avant que quelqu'un ne soit blessé.
We'll make sure the information gets to the right people.
Nous ferons en sorte que l'information arrive au bon endroit.
If vigilante gets to him, we'll be doing this without Oliver permanently.
Si Vigilante le trouve, on fera ça sans Oliver pour de bon.
As long as I'm around to make sure she gets some food and water.
Tant que je ne suis pas loin pour lui donner à manger et à boire.
This gets me into Mr. Kovar's buildings.
Ceci me permet d'entrer dans les immeubles de M. Kovar.
So I'm the one that gets to say if I need protecting, not you.
Donc c'est à moi de décider si j'ai besoin de protection, pas toi.
Well, you're the last person on earth that gets to give that lecture, Oliver, or second to last, and don't tell me that you don't make morally questionable choices so that I don't have to.
Tu es la dernière personne sur Terre ayant le droit de faire ce sermon, Oliver ou l'avant-dernière, et ne me dîtes pas que vous ne faîtes pas des choix moraux douteux pour que je n'en fasse pas.
Guy gets freaky when he's worried.
Il devient flippant quand il s'inquiète.
If she gets a lead, we make a move.
Si elle trouve quelque chose, on attaque.
I will give in to someone if it gets Thea back.
Je céderai à n'importe qui si ça me permet de récupérer Thea.
I will find him, and if either one of you gets in my way, I'm coming for you next.
Je le trouverai, et si l'un de vous se trouve sur mon chemin, je m'en prends à vous après.
This is where it gets a little awkward.
C'est là que ça devient gênant.
Diplomacy gets us nowhere.
La diplomatie ne nous mène nulle part.
When Luke gets back, we can discuss a neutral location for meetings.
Au retour de Luke, on discutera d'un lieu neutre pour les réunions.
The captain always gets a little jumpy when you kill people without talking it over first.
Le capitaine devient toujours nerveux quand tu tues des gens sans en parler avant.
But the captain, he's as close to righteous as it gets out here.
Mais le capitaine, il est aussi proche de la probité qu'il en a l'air.
And the shit that he gets for being born on earth.
Et les ennuis qu'il ramasse pour être né sur terre.
And it's only a matter of time before someone lands on it and takes a sample or gets infected.
Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un ne s'y rende et prélève un échantillon en risquant d'être infecté.
Nobody ever gets in there again.
Plus personne n'ira jamais là-bas.
This thing blows it could set off all the other bombs before the Nauvoo gets here.
Si cette chose pète elle pourrait déclencher les autres bombes avant l'arrivée du Nauvoo.
Just make sure the job gets done, then get outta here.
Assure-toi que le job est fait, puis partez.
Good command. And nguyen gets my old job.
Et Nguyen prend mon ancien job.
That's what we're trying to find out. In a controlled, isolated environment that can be sterilized if it gets out of hand.
En environnement contrôlé, isolé, qui peut être stérilisé si la chose se disperse.
She puts all her admiration into one... till she gets bored.
Elle n'en admire qu'une. Puis elle s'en lasse.
Plus, Michael never gets a guys'night, so I don't wanna ruin it.
Michael n'a jamais de soirées entre mecs. Je vais pas tout gâcher.
And... sometimes that gets confusing.
Et... parfois, je finis par les mélanger.
And he just gets better with age, doesn't he?
Et il se bonifie avec l'âge, en plus.
And you know, that voice that gets into your head, you can't... you can't shut it down.
On a souvent une petite voix dans la tête qu'on n'arrive pas à faire taire.
You will never see him again if he gets out.
J'y suis pour rien.
All right. Let's figure out how this gets split up.
Voyons comment partager tout ça.
So, if someone gets too close to you...
Donc si quelqu'un s'approche de vous...
You know, a friend once told me that those, "everyone gets quiet at the same time" moments only happens at 22, 20 past the hour.
Un ami m'a dit que les moments où tout le monde se tait arrivent à vingt ou moins vingt.
Everyone in the world gets their place.
Chacun a sa place dans ce monde.
You got yours, I just want to make sure everybody else gets theirs.
Tu as ta part, les autres doivent avoir la leur.
I think about turning back, then my curiosity gets the better of me.
J'ai songé à faire demi-tour, mais ma curiosité a pris les devants.
You know, when someone gets plastic surgery, say a facelift,
Tu sais, quand... on fait de la chirurgie esthétique... disons... un lifting.
gets a facelift, the first thing they do is carve right around the edges. all the way around.
Mais quand quelqu'un, quelqu'un, disons... quelqu'un comme toi... se fait faire un lifting... la première chose qu'ils font, c'est de tailler... tout autour, le long des bords... tout autour.
Please just see that she gets this.
Veillez à ce qu'elle obtienne ça.
Please, just... see that she gets this.
S'il vous plait... veillez à ce qu'elle obtienne ça.
When this guy gets home, we got to ask him to kick on the heat.
Quand ce type rentrera, faudra lui demander de mettre le chauffage.
No one gets in - unless they're sick or dying. - 10-4.
- à moins d'être malade ou mourant.
Well, have him call me the minute he gets this message, all right, you nancy?
Dis lui de m'appeler dès qu'il reçoit ce message, d'accord?
"Music Meister gets six-figure book deal."
"Music Meister obtient un contrat à six chiffres"
But I'm also afraid of my powers... and not what they could do to me, but what they could do to anyone who gets close to me.
Mais j'ai aussi peur de mes pouvoirs... et pas de ce qu'ils pourraient me faire, mais de ce qu'ils pourraient faire à quelqu'un qui se rapproche de moi.
You know, sometimes it seems like everybody else gets to have their love doughnut.
Parfois, on dirait que tous les autres trouve leur donut.
I like you, Julian, but I'm also afraid of my powers and what they could do to anyone who gets close to me.
Je t'aime bien, Julian, mais j'ai peur de mes pouvoirs et ce qu'ils pourraient faire aux gens proches de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]