Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Getting worse

Getting worse перевод на французский

1,706 параллельный перевод
And it's getting worse.
Et ça empire.
The dementia's definitely getting worse.
- La démence devient grave.
It keeps getting worse!
C'est de pire en pire!
I tried everything, but it keeps getting worse.
J'ai tout essayé. Mais c'est de pire en pire.
I promised that I wouldn't change, but I feel like I'm getting worse.
J'ai promis que je ne changerais pas, mais... j'ai l'impression d'empirer.
You keep saying that, and it just keeps getting worse.
Tu n'arrêtes pas de dire ça, et ça ne fait qu'empirer.
He does seem to be getting worse.
Ça devient de pire en pire.
We thought it might be something he ate, but he's getting worse.
On a cru que c'était une indigestion mais ça empire.
Actually, the pain is getting worse.
- Non. En fait, la douleur augmente.
It's getting worse and worse.
Et c'est de pire en pire.
The pain is getting worse.
La douleur empire.
And you're getting worse.
Et ton cas s'empire.
While things were getting worse in prison, they were finally getting better for Joy and Randy.
Alors que ça s'envenimait en prison, les choses s'amélioraient pour Joy et Randy.
The war's been getting worse, and I can hear the mines being bombed day and night.
La guerre s'aggrave. J'entends les mines sauter jour et nuit.
war, genocide - -it's only getting worse.
Guerre, génocide... Et ça ne fait qu'empirer.
You know, it is getting worse trying to drive around this town.
C'est devenu impossible de conduire dans cette ville.
And I kept trying to fix it and it kept getting worse.
Je n'ai eu de cesse de tenter d'y remédier... mais ça n'a fait qu'empirer...
It's getting worse.
Ça empire.
"It's getting worse," she said.
Elle a dit : "Ça empire."
She's getting worse.
Elle est de plus en plus mal.
My situation is getting worse.
C'est l'impasse. Ils ont tous parlés même mes proches...
And it's only getting worse.
Et ça ne fait que s'aggraver.
- but this just keeps getting worse.
Mais là, ça fait qu'empirer.
This is an impossible situation and it's just getting worse, Claire.
C ’ est une situation impossible et qui ne fait qu ’ empirer, Claire.
It's getting worse. Two a night now.
C'est de pire en pire, Deux fois par nuit maintenant.
She won't wake up, and her vitals are getting worse.
Elle ne se réveille pas, et son état s'aggrave.
She won't wake up, and her vitals are getting worse.
Elle ne se réveille pas et son état s'aggrave.
I sit in my office every day, and I read about how things are getting worse, about how it's just a matter of time before everything blows up.
Tous les jours, je m'assieds à mon bureau et je constate que la situation empire, que ce n'est qu'une question de temps avant que tout explose.
By the way, it's getting worse.
D'ailleurs, ça empire.
Yeah, in the sense it's just my disease getting worse.
Ils disent que c'est ma maladie qui empire.
Neurological symptoms are getting worse.
Les symptômes neurologiques empirent.
She's getting worse.
- Son état empire?
When her health is getting worse day after day and she has to pretend to be happy
Lorsque sa santé se détériore jour après jour et elle doit faire semblant d'être heureux
- It's getting worse.
- Ça empire.
The odds are getting worse by the day!
Les probabilités deviennent plus faibles chaque jour!
She is taking medicine for many years, but is getting worse.
Elle suit un traitement depuis des années, mais son état empire.
Things are getting worse and worse for Real Madrid, and if this goes in, three-nil and echoes of that Barcelona defeat last season.
Les choses ne s'arrangent pas pour le Real. S'il y a encore un but, ça rappellera le 3 - 0 de Barcelone.
Look, Lieutenant, I don't know what your men is walking into. But our situation is getting worse.
Ecoutez Lieutenant, je ne sais pas dans quoi s'engagent vos hommes mais la situation est desastreuse....
They can't risk this getting worse.
Ils ne veulent pas empirer la situation.
I mean, it sounds like it's getting worse every time I come up in here.
Ca arrête pas d'empirer.
Well, he isn't worse, but, he isn't getting better.
Et bien, ce n'est pas pire, mais, il ne va pas mieux.
Don't you want your baby to come into a world that's getting better, not worse?
Ne souhaites-tu pas que ton bébé naisse dans un monde qui s'améliore, pas qui s'empire?
They've stopped a few times, but lately it's been getting... worse.
Ca s'est arrêté un moment, mais récemment, c'est de pire en pire.
It's getting worse.
C'est de pire en pire.
Pain's getting worse!
La douleur empire!
The only thing worse an getting put out of school was the thoughof being put in remedial class.
L'unique chose pire que d'être renvoyé de l'école, c'était d'être mis en classe d'adaptation.
- What's worse luck is getting married itself.
- Se marier, c'est encore pire.
I don't know which is worse to watch, you getting down or Stan getting up. That was a rough landing.
J e ne sai s pas ce qui est I e pi re, toi qui t'assois ou Stan qui se lève.
- Hello? - Still can't find the cause, but the good news is, it's not getting any worse.
- Je n'ai toujours pas la cause, mais bonne nouvelle, ça n'empire pas.
The Attacks Are Getting Progressively Worse.
Les agressions empirent.
The CDC has begun emergency meetings today to decide how to keep it from getting any worse.
L'INVS s'est réuni aujourd'hui pour trouver le moyen de le contenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]