Girly перевод на французский
537 параллельный перевод
I ain't got no time to listen to you girly.
J'ai pas le temps, ma petite.
Well, girly, I bet you never expected to hear from me again.
Salut, ma belle. Tu dois être surprise d'avoir de mes nouvelles.
Why girly go Hong Kong? For you?
Pourquoi elle aller à Hong Kong?
Well, you get the job, girly.
Ce boulot est à toi, petite.
Hey, girly. Come here.
Viens par ici.
It's a girly song.
Quelle pitié! Une scie de zonard!
( sighs ) It's all right, girly. I'm gonna be all right.
Ca va aller.
What? I'm no girly chick.
Quoi, mais il n'est pas seyant?
She looks like a girly chick to me.
- On dirait une grue.
More to the point, what's with all the girly games?
C'est quoi ces jeux de nanas, d'abord?
- You girly...
Espèce de travesti!
Do you feel hard done by, Girly Man? Chang was right to tell you off.
Tsan a raison.
- Wow, experience is awesome. Yes. Now, why can Girly Man only use close-quarters combat?
Yee-tai ne peut maîtriser un style de prise car il est petit.
You have no pulse, Girly Man.
C'est grave! Je ne sens plus le pouls!
I come back for you later girly.
Je reviendrai te chercher.
20 years in the bunk house is paying the price, girly.
Vingt ans dans un asile, c'est payer le prix.
- Come on, girly.
- Allez fille.
I bet you go all girly and giggly every time you "look at me"!
Et tu mouilles tout partout en les regardant!
The only thing I read is girly magazine letters.
Merde. Je lis que les lettres des magazines féminins.
Won't do any good to run, girly boy.
Ca ne sert à rien de courir, gringalet.
girly boy!
Girly boy!
Yeah, well, you touched my Girly Fizz.
Ah oui? Eh bien, tu as touché mon Girly Fizz.
We got plans for you, girly-girl! Move!
On a des plans pour toi, ma belle!
Granny called Moselle, called `Girly', called May.
Grand-mère surnommée Moselle, surnommée "Fifille", surnommée May.
Girly food.
Bouffes de fillette.
Short back and sides versus girly hippy locks.
Dégagé derrière et sur les côtés contre des hippies aux cheveux longs.
- I'm not talking about a girly picture.
- Je parlais pas de ça. - Ah?
There's a comfort with female nudity... and female girlishness and girly bonding... that it can be sexy and it can be completely palatable, even erotic.
On est à l'aise avec la nudité féminine. Susie BRI GHT Ecrivain C'est un spectacle sexy, Susie BRI GHT Ecrivain
There's no way out, girly girl.
II n'y a pas d'issue, petite fille!
I know this house, girly girl.
Je connais la maison, petite fille!
Girly!
Petite flotte!
- l don't know. Something girly.
- Un truc de filles!
Aren't you a little girly from Salt Lake City?
Ne serais-tu pas une petite minette de Salt Lake City?
And while we're on the subject, what kind of a girly name is Angel?
Et puisqu on en parle, c'est quoi ce nom de fille, Angel?
This isn't some kind of girly dance.
Minute. C'est pas de la danse de gonzesses.
You like to do girly things, don't you?
T'aimes les trucs de filles, non?
And I have to piss sitting down like a goddamn girly-girl, every 15 minutes.
Et je pisse assis, comme une gonzesse, tous les quarts d'heure.
He went to light the chimney, and his piece of shit little girly robe that he wore to feel important caught fire.
Il s'est approché pour allumer la cheminée et cette robe de chambre de monsieur de merde qui se prend pour quelqu'un d'important a pris feu.
OK, it's a big, dumb, girly thing, but I love it.
- OK, c'est bête mais j'adore.
You know, listening. Doing the girly best friend thing.
A faire des trucs de meilleure amie.
This is a girly flick.
C'est un truc pour filles.
- Watch it, girly!
- Attention fillette!
LIKE JACKIE. SHE WANTS TO DECORATE MY VAN WITH SOME OF HER GIRLY STUFF, RIGHT?
Jackie veut décorer le fourgon avec des trucs de filles.
Don't give me a girly "I don't want to break a fingernail" tap.
Pas de truc de fille, genre je veux pas me casser un ongle.
Let's go get some pancakes, girly.
On va chercher des crêpes.
Yeah, look at that girly-curly!
Regardez-moi ces boucles!
Yeah, look at that girly-curly!
Des boucles de fille!
- I am bigger than Girly Man.
Je me fiche de la taille de l'adversaire.
There isn't a season for razorbacks, girly.
Il n'y a pas de saisons pour le sanglier.
I know you think it's a big, dumb, girly thing, but it's not.
- et j'ai vomi sur Woodstock.
It's not so girly.
- Ce n'est pas si bête.