Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Glacier

Glacier перевод на французский

698 параллельный перевод
The glacier shines, the hillsides are green.
Le glacier scintille, les collines sont verdoyantes.
The ice man leaves me cold.
Le coup du glacier me laisse froid!
You don't sit here day after day, paying the iceman for milk, the milkman for ice.
Jour après jour, semaine après semaine, je dois payer le lait au glacier, la glace au laitier.
They fell in with some natives Who guided them back across a glacier
Des gens du pays les ont guidés sur le glacier.
The natives have just come down from the glacier,
Les guides arrivent du glacier.
They must've been preserved in that ice for- - for 400 to 500 years. They must've camped in this glacier.
La glace les a conservés pendant 400 ou 500 ans.
This was covered by the glacier.
Le glacier le recouvrait.
One hour ago, ice, glacial ice- -
Il n'y avait que de la glace, La glace du glacier.
Hey, ice cream.
Glacier!
I'm getting a fine tootsie-fruitsying right here.
Glacier à la noix!
We might wind up there yet, too, chasing Fry over the old glacier!
On peut encore atterrir là-bas, courir après Fry sur un glacier!
On the glacier there is still more wind.
Sur le glacier il y a encore plus de vent.
You know, if you were anybody but Constance Petersen, the human glacier and the custodian of truth, I'd say...
Si vous n'étiez pas Constance Petersen, véritable iceberg et gardienne de la vérité, je dirais...
They make great ice creams opposite the post office in San Giovanni?
Près de la poste, à San Giovanni, il y a un glacier exceptionnel.
You're like a glacier.
Toi, tu es comme un glaçon.
Love this kitchen unused and this beautiful glacier and the oven.
Cet amour de cuisine inutilisée, et cette belle glacière et ce four.
They'll be stringing across that ice all summer.
Ils vont traverser ce glacier tout l'été.
Now the party pushed up the south glacier, didn't find the true approach... up the narrow mouth of the west glacier, but on the s -
Le groupe a dépassé le glacier sud, n'a pas trouvé la bonne approche... par le goulot étroit du glacier ouest, mais sur...
She's at Spoon's ice cream parlor.
Elle travaille chez le glacier.
- Picked him up just below Glacier Pass.
- Je l'ai ramassé sous le col du glacier.
It's the ice-cream man.
Voilà le glacier!
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche....
Ils vous entraînent sur un glacier, ils vous montrent le coucher de soleil... Et soudain, l'avalanche!
- Perhaps even better.
Comme glacier. Peut-être plus encore.
At 8,530 feet, on the Venerocolo glacier, The construction of a dam is on the brink of completion.
À 2600 mètres, sur le glacier du Venerocolo, la construction d'une digue est sur le point de finir.
There's an ice cream parlor in The Village with a jukebox.
Il y a un glacier avec un juke-box, dans le Village.
Rudi and I met on the glacier this afternoon.
- On s'est vu sur le glacier aujourd'hui.
We saw it from the Blue Glacier when we were lighting the beacon fires.
On a vu ça depuis le Glacier bleu.
From Fortymile to Dawson, I've known women from one end of this frozen glacier to the other.
De Fortymile à Dawson, j'ai connu des femmes d'un bout à l'autre de ce glacier.
A tree-lined little world of front-porch gliders, barbecues, the laughter of children, and the bell of an ice-cream vendor.
Un petit monde bordé d'arbres, fait de terrasses, de barbecues, de rires d'enfants, et de la cloche d'un glacier.
At the ice-cream bar where she and young Borgmann held hands after school the proprietor jumped at the chance to sound off on wayward youth.
Au glacier, où elle et Borgmann se tenaient la main aprés les cours, le propriétaire sauta sur loccasion pour se plaindre de la jeunesse capricieuse.
Alpine-type glacier.
Glacier de type alpin.
You remember that ice cream parlor, wheelwright's, on sunset strip?
Vous vous souvenez de ce glacier sur Sunset Strip?
I live at Jungmann's Square, in a house with a newsagent's shop and an Italian ice cream shop opposite.
On habite place Jungmann, où il y a un vendeur de journaux et un glacier italien.
-... bumped against a glacier.
- ont frappé un glacier.
I want to cross the ice before dusk.
Je veux franchir le glacier avant la nuit.
And then we go on after that - up to set a base camp Somewhere in the region of the bottom of the glacier, when after the glacier we'll find...
on franchit les avant-monts, ensuite, on continue à grimper pour monter un camp quelque part dans la région en bas du glacier.
" With bold steps, he crosses on the treacherous glacier.
D'un pas téméraire, il va vers le glacier
- On the glacier.
- sur la montagne.
- On the glacier?
- sur la montagne?
Professor Liu, willing or not, with the glacier air, within 3 days, both of you will transform into icemen!
Professor Liu, que vous le vouliez ou non avec l'air du glacier dans trois jours vous serez tous deux congelés.
But you can't resist the glacier air which freezes your body now.
Mais tu ne peux rien contre le glacier qui congèle ton corps maintenant.
Skeleton, bring him inside and bury him under the glacier.
Squelette, mets-le là-dedans et enterre-le sous le glacier!
OR A TIDAL WAVE, OR--OR A GLACIER, OR SOMETHING.
Ou un raz-de-marée, ou un glacier, ou autre chose.
The real capsule lies hidden in an alpine glacier guarded every summer by trained men in a lead casket to be liberated when the moment is ripe and resurrected as a rebirth in an "action" carefully planned since 1945...
Le chien-loup, descendant de la Blondie d'Hitler, prêté par les gardes du Mur, à Berlin-Est, il a déjà arrêté beaucoup de gens, a presque déchiqueté l'un de ceux qui voulait s'enfuir, passer de l'autre côté en uniforme allemand, l'uniforme des Prussiens de jadis.
They send me a picture of the sea, and he falls into a glacier!
Ils m'envoient un tableau avec la mer, et il est tombé dans une crevasse.
It's all Luchi's fault, she's so mean and self-centered, and as frigid as a glacier.
Tous est de la faute de Luchi. Elle est si méchante et si égoiste. Et frigide comme un glacier!
- The ice man.
- Le glacier.
- Hey, tootsie-fruitsie.
Glacier?
NAPOLA were HitIer's political education institutes where the boys had to gouge out the eyes of cats because the Führer disliked cats ;
La vraie capsule se trouve dans un glacier des Alpes,
Quickly.
Nous devons les sortir de ce glacier.
Let's get them off this glacier. The quest is saved.
La quête est sauve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]