Glad to have you back перевод на французский
155 параллельный перевод
I'm so glad to have you back.
Je suis si contente que tu sois de retour.
- Well, we're glad to have you back.
- Ravis de te retrouver. - Me retrouver?
Oh, we're more than glad to have you back, boys, but we can't pay wages.
On est plus qu'heureux que vous soyez tous de retour, mais on ne peut pas vous payer.
- Glad to have you back, Larry.
Ravi de te revoir, Larry.
Glad to have you back with us, Al.
- Content de vous revoir parmi nous.
I thought I'd be glad to have you back.
Je croyais ne pas avoir à regretter votre embauche.
Oh, hello. - Glad to have you back with us.
Ca fait plaisir de vous revoir.
- I'm too glad to have you back.
- Trop heureuse de te voir sain et sauf.
Sure glad to have you back, Johnny, you and your pretty new missis.
Content de te revoir, Johnny, toi et ta jolie petite dame.
- Glad to have you back.
Ce n'est pas le Général Sutherland?
Glad to have you back, Mr. Gabriel.
Bienvenue, M. Gabriel.
Sorry you weren't needed, but, boy, am I glad to have you back.
Moi, je suis vraiment content que tu sois là.
- Glad to have you back.
- Heureux de te récupérer.
- Good afternoon. Glad to have you back with us.
content que tu sois de retour.
glad to have you back, boys. glad to have you back.
Content de vous revoir, Content de vous revoir,
We're just glad to have you back, son.
Tu en es sorti, mon fils, c'est l'essentiel.
As you can see, we're all glad to have you back.
Comme tu le vois, nous sommes ravis de te revoir.
Believe me I should be very glad to have you back safe and sound in Baker Street Watson.
Il s'agit d'une affaire sordide et risquée. Croyez-moi, je ne serai rassuré qu'une fois que vous serez de retour indemne à Baker Street.
I'm just glad to have you back.
Heureuse d'avoir retrouvé mon mari.
Glad to have you back.
Contente de te revoir.
- We're glad to have you back.
- On est contents que vous reveniez.
Glad to have you back, Johnny... even if it is for just a night.
Ca fait plaisir de te revoir, Johnny... Même si c'est juste pour une nuit.
I guess a lot of people are glad to have you back.
Tout le monde est ravi de te revoir.
- Glad to have you back with us, Frank.
- Content que vous soyez de retour ici, Frank. - Merci. - Content que vous soyez de retour ici, Frank.
- Glad to have you back, Teal'c. - I must find a way to pay tribute to what you have done for me and the Tok'ra.
- Content de te revoir, teal, c. - ll me faut trouver un moyen de vous remercier pour ce que vous avez fait.
Glad to have you back.
Heureux de vous revoir.
- Glad to have you back, Peter.
Contente de te retrouver.
Glad to have you back.
Te revoilà parmi nous.
- So glad to have you back, Luke.
- Quelle joie de te retrouver!
So glad to have you back, sir.
Nous sommes si heureux de vous revoir, monsieur.
We're so glad to have you back, Allie.
Ton retour nous fait vraiment plaisir.
Glad to have you back, X-ray.
Contente de te revoir, X-Ray.
They're just glad to have you back.
Ils sont contents de t'avoir avec eux.
Well, we're glad to have you back on the air.
Et bien, nous sommes heureux que vous soyez de retour à l'antenne.
Chloe, I'm glad to have you back. We're gonna need your help.
Je suis content que tu sois revenue.
Well, glad to have you back.
Ravie que tu sois de retour.
Glad to have you back.
Content de te retrouver.
I'm glad to have you back, Tamura.
Je suis content que vous soyez revenu, M. Tamura.
I know that you are all glad to have Aunt Jenny back with you once more.
Je sais que vous êtes tous contents que tante Jenny soit de retour.
I'm glad you enjoyed the trip, Lucy, but it's great to have you back.
Je suis content que tu aies aimé ton voyage, mais je suis ravi de te revoir.
I'm so glad to see you back, but what horrid clothes you have got on.
Que je suis contente de vous revoir! Mais quel horrible costume!
I'm glad. Do you know why? If you went back to the army you'd have to leave me.
Tant mieux, car si vous retourniez à l'armée, nous devrions nous quitter.
Well, of course. I'm very glad to see you have your confidence back, Gregory.
Un moment de faiblesse.
I'll bet mary's glad to have you back, huh?
Je...
- Yes, I'm glad you came back too because I have something to say that I want you to hear.
- Moi aussi, car j'ai une chose à dire à Sam qui vous concerne.
Good to see you again. Glad to have you back on Java.
Ravie de vous voir de nouveau.
I'd be glad to show you some of my poems sometime, but if you don't mind, I'd like to have this back.
Je serais ravi de vous montrer mes poèmes un jour, mais si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais récupérer ça.
We wanted you to know how glad we are to have you back.
Nous voulions vous montrer notre joie de vous revoir.
I'm glad to see you have your appetite back.
Ça me fait plaisir que votre appétit soit revenu.
Glad to have you back.
Contente de te retrouver!
Oh, Jeez, Kareem, I'd have thought you'd be glad to see me sit in the back seat... give you an opportunity to convert all my boys to Islam.
Bon sang, j'aurais cru que tu serais content de me voir rester dans l'ombre... te donner une chance de convertir tous mes gars à l'lslam.