Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Gladly

Gladly перевод на французский

1,648 параллельный перевод
Gladly.
Volontiers
Gladly, good sir!
Merci.
I'd gladly be a communist, if I could keep peyots, tallit and kaftan. Is that possible?
Moi j'aimerais bien être communiste... à condition de garder mes papillotes, mon talith et mon cafetan.
And everybody, voluntary, gladly went on the train... because this was hell.
On s'est tous précipités avec joie dans le train, parce qu'ici c'était l'enfer.
Did you know that the female of their species will gladly mate with any other species in the universe to avoid the males of their own kind?
Savais-tu que les femelles de cette espèce... s'accouplent avec plaisir avec d'autres races de l'univers... afin d'éviter de se reproduire avec les mâles de leur espèce?
- Zack if Byron asked me to follow him into hell I'd do it gladly with a smile on my face because I believe in him.
- Zack... si Byron me demandait de le suivre en enfer... car je crois en lui.
- Gladly.
- Avec plaisir.
Now this, I will gladly sign for.
Je serai heureux de signer pour ça.
- Gladly.
Avec joie.
It's been a lot of work, but we do it gladly.
Un vrai travail de titan, mais nous le faisons joyeusement.
Gladly.
- Avec joie.
But now I know that it was a different Teal'c that chose Sha'uri... and I know that if there were any way for him to help me get my wife back,... this Teal'c would do it gladly. Even if it meant giving up his own life.
Maintenant je sais que ce n'est plus le même Teal'c qui a choisi Sha're... et s'il y avait un moyen de récupérer Sha're... le nouveau Teal'c m'aiderait avec plaisir... même si c'était au risque de sa vie.
Dr. Jackson, I do not suffer fools gladly!
professeur jackson, je n'aime paS beaucoup les genS inSenSéS.
On the contrary, I would gladly hold myself responsible.
Au contraire, j'en accepte volontiers la responsabilité.
The day you know more about Will than I do, is the day I gladly kiss your butt.
quand tu m'en apprendras sur will, j'embrasserai ton petit cul.
I would gladly die to rid the world of that thing.
- pour te sauver. - Hope doit être éliminée.
I would gladly die to rid the world of that thing.
Je suis prête à mourir pour éliminer Hope.
And I gladly stand up next to you
Je me tiendrai près de lui
Gladly.
Volontiers.
Friends, for that right would you gladly be
Pour ceci, mes amis, iriez-vous avec vaillance
Gladly.
- Avec plaisir.
The majority didn't even like me. But they'd have gladly become Mrs Skipperton.
Elles ne m'aimaient pas, mais seraient bien devenues des Mme Skipperton.
I'd gladly follow her
Ils la suivraient en enfer.
Believe me, I would. Just give us a quick gander at that rose, and I'll gladly turn it over to you.
Laissez-nous juste jeter un oeil sur cette rose et je vous la rendrai volontiers.
I've, um... I've put by a little that I'd gladly donate in order to do the decent thing by your family.
J'ai... un petit viatique que je dépenserais volontiers pour faire ce qu'il faut pour ta famille.
I'd gladly sent the others to a slum.
Les autres, je les collerais à la cité du Temple.
May I remind you that you're the one who gladly accepted my trial offer?
C'est bien toi qui as accepté mon offre?
Lady Eve, on behalf of my luckless buddy right here we will gladly accept your contribution.
Madame Eve, au nom de mon ami malchanceux, j'accepte cette contribution avec joie.
- We gladly don't.
- Je la refuse avec joie.
I'd gladly give up the front page.
- Je vous laisse la 1re page.
Now that you're stinking rich we'll gladly be your bitch
Maintenant que vous êtes bourrés, on sera vos employés.
Gladly, Colonel.
Volontiers.
I have a press pass, although many would gladly forgotten,
J'ai une carte de presse, même si beaucoup préféreraient l'oublier.
Gladly.
Avec joie.
I do it gladly.
Je le fais avec joie.
Gladly.
Avec plaisir.
But there is this other part of me that would gladly watch you die!
mais cette autre partie en moi serait contente de vous regarder mourir!
- Gladly. - Oh, and, honey.
- Trésor...
# # # They'd gladly bid their dreary jobs goodbye
Ils diraient bien adieu A leur boulot ennuyeux
Forgive me if I don't suffer fools gladly.
Pardonnez-moi si je supporte mal les imbéciles.
- That's it. To your room! Gladly.
- C'est bon, file dans ta chambre.
I'd gladly put you first on the list.
Si ça tenait qu'à moi, vous seriez le premier sur la liste.
You do your duty gladly.
- Tu t'y ranges avec plaisir. Non.
I'll swear eternal faith and gladly lose the money.
Je suis prête à vous jurer une fidélité éternelle et je perds les 10 000 écus.
Gladly.
Bien.
I'll gladly tell you what I know.
Je veux bien vous raconter ce que je sais.
For him I'd gladly die.
J'aurai donné ma vie pour lui
They all asked for blessings which the Lord gladly gave
" Elles ont demandé les bénédictions que le Seigneur leur a données
I WOULD... GLADLY STAY.
Je resterais avec joie.
Gladly.
- Dites-moi, M. Neelix.
that I would rather die gladly than say we were wrong am I all alone? betray the party?
Trahir notre parti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]